"du gouvernement pour lutter contre" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة لمكافحة
        
    • الحكومة في مكافحة
        
    L'on inclut actuellement des mesures appropriées dans le plan d'action du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد أدرجت تدابير ملائمة في خطة عمل الحكومة لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Comité note avec satisfaction les efforts du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence familiale. UN 133 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف العائلي.
    Il note avec préoccupation que les efforts du Gouvernement pour lutter contre les mauvais traitements et l'abandon des enfants sont insuffisants tant du point de vue de la prévention que du point de vue des sanctions. UN وتلاحظ بقلق أن الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة سوء استعمال اﻷطفال واهمالهم غير كافية، سواء من ناحية الوقاية أو العقوبة.
    Il note avec préoccupation que les efforts du Gouvernement pour lutter contre les mauvais traitements et l'abandon des enfants sont insuffisants tant du point de vue de la prévention que du point de vue des sanctions. UN وتلاحظ بقلق أن الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة سوء استعمال اﻷطفال واهمالهم غير كافية، سواء من ناحية الوقاية أو العقوبة.
    Une grande part de l'action du Gouvernement pour lutter contre le sida consiste à mettre au point une approche inspirée par les jeunes. UN من المسائل الهامة التي تركز عليها الحكومة في مكافحة الإيدز وضع نهج يقوده الشباب.
    Le Comité invite l'État partie à adopter un plan d'action national et une législation à tous les niveaux du Gouvernement pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب.
    Le Comité invite l'État partie à adopter un plan d'action national et une législation à tous les niveaux du Gouvernement pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a mis en avant plusieurs interventions du Gouvernement pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وسلط صندوق الأمم المتحدة للسكان الضوء على العديد من التدخلات من جانب الحكومة لمكافحة العنف الذي يمارس ضد المرأة(75).
    Le Rapport mondial sur les drogues de 2011 confirme que le Venezuela n'est pas un pays producteur, reconnaissant ainsi les efforts du Gouvernement pour lutter contre le trafic de drogue, et n'est plus un pays de transit dans le commerce international de la drogue. UN وأكد التقرير العالمي عن المخدرات لعام 2011 أن فنزويلا ليست من البلدان المنتجة للمخدرات، وأشاد بجهود الحكومة لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وأفاد بأنها لم تعد بعد بلدا من بلدان المرور العابر في التجارة الدولية بالمخدرات.
    C'est une des mesures figurant dans le Programme d'action du Gouvernement pour lutter contre la violence au foyer. UN وهذا يمثِّل أحد التدابير التي تتضمنها خطة العمل التي وضعتها الحكومة لمكافحة العنف المنزلي (الفترة 2004-2007).
    Cette tâche est organisée dans le cadre de deux programmes d'action, le Programme d'action du Gouvernement pour lutter contre la traite des femmes et des enfants (2003-2005), lancé en février 2003, et le Programme d'action du Gouvernement pour lutter contre la traite des être humains (2005-2008), lancé en juin 2005. UN وقد نُظم هذا العمل وفقا لخطتي عمل هما " خطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال (2003-2005) " التي بدأت في شباط/فبراير 2003، وخطة عمل الحكومة لمكافحة الاتجار بالبشر (2005-2008) التي بدأت في حزيران/يونيه 2005.
    21. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a invité la Suisse à adopter un plan d'action national et une législation à tous les niveaux du Gouvernement pour lutter contre la discrimination raciale, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance, ainsi qu'une définition claire et complète de la discrimination raciale. UN 21- ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري سويسرا إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب(37)، فضلاً عن اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري(38).
    Conformément à la résolution 2066 (2012) du Conseil, la Mission soutiendra aussi les efforts du Gouvernement pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste, en l'aidant notamment à renforcer les capacités de la police nationale dans ce domaine et à sensibiliser le public à la législation en vigueur sur la violence sexuelle. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 2066 (2012)، ستدعم البعثة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني، بوسائل منها تعزيز قدرة الشرطة الوطنية في هذا المجال والتوعية بالتشريعات القائمة المتعلقة بالعنف الجنسي.
    Des informations supplémentaires permettront au Comité de se faire une idée plus précise sur les efforts du Gouvernement pour lutter contre la pauvreté et ainsi savoir si les plus touchés, dont la majorité écrasante sont des femmes, sont bien ciblés par ces mesures. UN وسيمكِّن توفير معلومات إضافية للجنة من أن يكون لديها صورة أوضح للجهود التي تبذلها الحكومة في مكافحة الفقر، وأن تعرف ما إذا كانت قد استهدفت أكثر الفئات تأثرا وغالبيتهم العظمى من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus