Le Bureau de l'Observateur permanent a accueilli avec satisfaction le rapport national du Gouvernement turc et souligné la nécessité d'appliquer immédiatement et pleinement les conclusions et recommandations contenues dans ce document. | UN | ورحبت البعثة بالتقرير الوطني المقدّم من حكومة تركيا ودعت إلى التنفيذ الفوري والتام لما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات. |
Répondant à l'aimable invitation du Gouvernement turc et de l'Organisation des Nations Unies, elle a participé à la Conférence d'Istanbul. | UN | كما شاركت في مؤتمر اسطنبول بناء على دعوة كريمة وجهتها إليها حكومة تركيا والأمم المتحدة. |
Il a aussi salué l'offre du Gouvernement turc d'accueillir la réunion du Forum 2015. | UN | ورحب كذلك بعرض حكومة تركيا استضافة اجتماع المنتدى في عام 2015. |
Malheureusement, en raison des réticences du Gouvernement turc, aucun progrès n'a été accompli dans ce domaine non plus. | UN | ومن المؤسف أنه لم يحدث تقدم في هذه النقطة، كذلك نتيجة عدم رغبة استعداد الحكومة التركية. |
Conseil du Gouvernement turc pour l'affaire du plateau continental de la mer Egée lorsque l'affaire était devant la Cour internationale de Justice | UN | مستشار لدى الحكومة التركية بشأن قضية الرصيف القاري لبحر إيجي حين كانت القضية معروضة على محكمة العدل الدولية |
Les cadres supérieurs du Gouvernement turc sont dûment sensibilisés à la nécessité d'accroître la sécurité de l'information à l'échelle nationale. | UN | وقد ترسخ الوعي لدى المسؤولين التنفيذيين في المستويات العليا من الحكومة التركية بضرورة تعزيز أمن المعلومات الوطنية. |
Deux témoignages, dont l'un est un rapport officiel du Gouvernement turc rédigé à l'époque des faits, concordent. | UN | وهناك روايتان تشهدان على ذلك، وتعزز كل منهما الأخرى بدرجة كبيرة، احداهما سجل رسمي معاصر تابع للحكومة التركية. |
Le Président a pris note avec regret du retrait de l'offre du Gouvernement turc. | UN | وأحاط الرئيس علما مع الأسف بسحب حكومة تركيا لعرضها. |
Aussi les arguments pertinents du Gouvernement turc ont été également rejetés. | UN | لذلك، رُفضت أيضا اعتراضات حكومة تركيا ذات الصلة. |
Le Comité n'était pas de l'avis du Gouvernement turc selon lequel il y avait lieu d'autoriser l'exploitation de ces deux aéronefs. | UN | ولم توافق اللجنة على رأي حكومة تركيا القائل بأنه ينبغي السماح للطائرتين بالعمل. |
Un représentant du Gouvernement turc prononcera également une déclaration liminaire. | UN | كما يدلي ممثل حكومة تركيا بملاحظات افتتاحية. |
301. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement turc 19 cas nouvellement signalés de disparition forcée, dont 13 se seraient produits en 1998 et ont été transmis suivant la procédure d'intervention rapide. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة تركيا أثناء الفترة المستعرضة 19 حالة اختفاء قسري أُبلغ عنها حديثا، منها 13 حالة أُبلغ عن وقوعها في عام 1998 وأرسلت بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
Simultanément, la politique du Gouvernement turc, qui coopère avec les gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni pour imposer une zone illégale d'interdiction aérienne, crée une situation anormale dans le nord de l'Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
Simultanément, la politique du Gouvernement turc, qui coopère avec les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni pour imposer une zone illégale d'interdiction aérienne, crée une situation anormale dans le nord de l'Iraq. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق. |
Appui du Gouvernement turc aux forêts sur les terres arides et dégradées dans les pays les moins avancés : possibilités et défis | UN | الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات |
Négociations menées au nom du Gouvernement turc | UN | المفاوضات التي أجراها باسم الحكومة التركية |
Un représentant du Gouvernement turc a déclaré qu'un certain nombre d'instruments internationaux interdisaient la tenue de propos racistes et que cela s'appliquait également à Internet. | UN | وذكر ممثل الحكومة التركية أن عددا من الصكوك الدولية تحظر الخطاب العنصري وأن هذا ينطبق على شبكة الإنترنت. |
Le Ministre vous demande d'intervenir auprès du Gouvernement turc afin qu'il mette un terme à son agression contre l'Iraq et qu'il respecte les règles du droit international et la souveraineté de l'Iraq. | UN | ويطلب الوزير منكم التدخل لدى الحكومة التركية لوضع حد لعدوانها على العراق واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق. |
Les déclarations du Gouvernement turc dont il est fait mention plus haut sont la preuve irréfutable qu'en réalité, la Turquie n'a pas changé de politique vis-à-vis de Chypre. | UN | تثبت التصريحات المذكورة أعلاه التي أدلت بها الحكومة التركية بما لا يدع مجالا للشك أنه لا يوجد في الواقع أي تغيير في السياسة التركية بشأن قبرص. |
Contribution du Gouvernement turc : 47,7 millions de dollars. | UN | مساهمة الحكومة التركية: ٤٧,٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة |
Je voudrais également réaffirmer l'attachement du Gouvernement turc à la sécurité, à l'unité, à la reconstruction et au bien-être de l'Afghanistan. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أؤكد مرة أخرى الالتزام القوي للحكومة التركية بأمن أفغانستان ووحدتها وتعميرها ورفاهها. |