"du haut-commissariat pour les réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    L'Inde collabore très étroitement avec les bureaux du Haut-Commissariat pour les réfugiés en Inde sur toutes les questions concernant les réfugiés. UN وتتعاون الهند تعاونا وثيقا مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الهند في كافة الأمور المتعلقة باللاجئين.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Les résultats financiers dont il est fait état concernent les activités du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وتتصل النتائج المالية الواردة في التقرير بأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Celle du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) est plutôt stable, comme suite à ses appels annuels. UN أما اتجاهات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فهي مستقرة إلى حد ما نتيجة الاستجابة للنداءات السنوية للمفوضية.
    La Fondation a commencé son activité en octobre 1997 grâce un subside du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وبدأت مؤسسة كونستنتا نشاطها في تشرين الأول/أكتوبر 1997 بأول منحة فرعية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La délégation admet que la procédure officielle n'a pas été respectée car ces personnes n'ont pas pu faire appel de la décision d'expulsion ni consulter le représentant du Haut-Commissariat pour les réfugiés. UN وأقر الوفد بأنه لم يكن هناك تقيد بالإجراءات الرسمية، إذ لم يتمكن هؤلاء الأشخاص من الطعن في قرار الطرد أو من استشارة ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    De plus, les autorités kényanes ont renvoyé en Somalie 420 Somaliens enregistrés auprès du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) du côté kényan de la frontière. UN كما رحَّلت السلطات الكينية إلى الصومال 420 صوماليا وكانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد سجلتهم في الجانب الكيني من الحدود.
    Le Groupe d'experts a obtenu une deuxième liste de la part du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) recensant les Ivoiriens que l'organisme avait présélectionnés à River Gbeh. UN وحصل الفريق على قائمة ثانية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأسماء الأفراد الإيفواريين الذين كان سبق للمنظمة أن فرزتهم في ريفر غبيه.
    Par ailleurs, le représentant du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) a sollicité le point de vue des présidents des organes conventionnels concernant le document directif que le HCR a publié en 1997. UN 46- وبالإضافة إلى ذلك، سأل ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن رأي رؤساء الهيئات التعاهدية فيما يتعلق بوثيقة السياسة العامة التي نشرتها المفوضية في عام 1997.
    Par exemple, le soutien apporté à la récente mission du Haut-Commissariat pour les réfugiés à Daha, à la frontière entre le Tchad et la République centrafricaine, a été un grand facteur de sécurité dans l'ensemble de la région. UN وعلى سبيل المثال، كان تقديم الدعم للبعثة التي قامت بها في الآونة الأخيرة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى داها على الحدود بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى بمثابة مساهمة هامة في تحقيق الأمن العام في تلك المنطقة.
    Le Gouvernement bénéficie de l'aide du Haut-Commissariat pour les réfugiés pour organiser des activités de protection: assistance juridique aux < < réfugiés en conflit avec la loi > > , création de cliniques juridiques dans les camps et appui aux < < audiences foraines > > . UN تتلقى الحكومة المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتنظيم أنشطة المساعدة: تقديم المساعدة القانونية " للاجئين الجانحين " ؛ واستحداث عيادات قانونية في المخيمات؛ وتقديم الدعم للمحاكم المحلية.
    Lorsqu'une restitution est possible - le cas échéant avec l'assistance du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'autres organismes compétents - les réfugiés et les personnes déplacées devraient bénéficier d'une aide qui leur permette de regagner leur lieu d'origine de leur plein gré, en sécurité et dans la dignité, conformément aux normes internationales applicables. UN وعندما يكون من الممكن استرداد الممتلكات، ينبغي مساعدة اللاجئين والمهجرين في العودة على نحو آمن وطوعي وكريم إلى أماكنهم الأصلية، بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات أخرى ذات الصلة، وبما يتماشى مع المعايير الدولية السارية.
    98.116 Solliciter les avis techniques du Haut-Commissariat pour les réfugiés afin de déceler, de prévenir et de réduire les cas d'apatridie, de protéger les apatrides et de régler le problème d'apatridie (Brésil); UN 98-116- طلب المشورة الفنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تحديد حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها والحد منها، وحماية الأشخاص عديمي الجنسية ومعالجة حالاتهم (البرازيل)؛
    Nous avons examiné les états financiers, numérotés de I à III, du Haut-Commissariat pour les réfugiés pour l'exercice annuel clos le 31 décembre 2007, ainsi que les tableaux I à V, les notes et annexes y relatives. UN راجعنا البيانات المالية المرافقة الخاصة بصناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وهي مؤلفة من البيانات من الأول إلى الثالث والجداول من 1 إلى 5، والملاحظات الداعمة.
    54. Un rapport du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR) de 2006 indiquait que la quasitotalité des 9 500 réfugiés tadjiks avaient été naturalisés et qu'à la fin de l'année, 2 500 autres avaient obtenu des permis de résidence. UN 54- أحيط علماً، في تقرير قدمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2006، بأن اللاجئين الطاجيك البالغ عددهم 500 9 فرد منحوا كلهم تقريباً الجنسية، وأن 500 2 آخرين منحوا تراخيص إقامة بحلول نهاية العام.
    Le Rapporteur spécial salue également l'adoption, en 2007, du plan d'action en 10 points du Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), un outil visant à aider toutes les parties concernées par les politiques migratoires, notamment dans le contexte des flux migratoires hétérogènes où les initiatives en matière de protection se révèlent particulièrement nécessaires. UN 55 - ويشيد المقرر الخاص أيضا بقيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2007 باعتماد خطة عمل من 10 نقاط. والخطة وسيلة لمساعدة جميع أصحاب المصلحة في وضع سياسات إدارة الهجرة، لا سيما في سياق تدفقات الهجرة المختلطة التي تتطلب بوجه خاص اتخاذ مبادرات للحماية.
    98.117 Traiter toutes les personnes concernées conformément aux obligations internationales de la République dominicaine en matière de droits de l'homme et solliciter les avis techniques du Haut-Commissariat pour les réfugiés afin de déceler, de prévenir et de réduire les cas d'apatridie (Allemagne); UN 98-117- التأكد من انسجام المعاملة التي تتعامل بها مع جميع الأشخاص المعنيين مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وأن تطلب المشورة الفنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تحديد حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها والحد منها (ألمانيا)؛
    98.126 Solliciter les avis techniques du Haut-Commissariat pour les réfugiés afin de déceler et de prévenir les cas d'apatridie, de protéger les apatrides et de surmonter les difficultés découlant de l'arrêt de la Cour constitutionnelle (Norvège); UN 98-126- طلب المشورة الفنية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد حالات انعدام الجنسية ومنع حدوثها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية، من أجل التصدي للتحديات التي نشأت عن حكم المحكمة الدستورية (النرويج)؛
    Il relève que l'État partie, bien qu'il se réfère au manuel du Haut-Commissariat pour les réfugiés comme < < source du droit > > pour ce qui concerne la persécution politique ou religieuse, ne cite pas les paragraphes les plus pertinents de ce manuel. UN ويرى صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تستند إلى كتيب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كأحد " مصادر القانون " فيما يتعلق بمسألة الاضطهاد لأسباب سياسية أو دينية لكنها لا تستشهد بأهم فقرات الكتيب في هذا السياق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus