"du manuel des politiques" - Traduction Français en Arabe

    • من دليل السياسات
        
    • لدليل السياسات
        
    • في دليل السياسات
        
    • لدليل سياسات
        
    Plusieurs sections du Manuel des politiques et procédures ont fait l'objet d'une rédaction préliminaire en 1993, et elles ont été examinées par un groupe de travail interne. UN تمت في عام ١٩٩٣ صياغة عدة أجزاء من دليل السياسات والاجراءات. واستعرضتها مجموعة عمل داخلية.
    L'article 6.77 du Manuel des politiques et procédures traite des inventaires et des fiches d'inventaire. UN ويغطي القسم ٦-٧٧ من دليل السياسات واﻹجراءات أعمال الجرد ومواصلتها.
    Le FNUAP signale que plusieurs chapitres du Manuel des politiques et procédures ont été rédigés en 1993 et revus par un groupe de travail interne. UN يفيد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه تم في عام ١٩٩٣ وضع مشروع عدة أقسام من دليل السياسات واﻹجراءات، وقام فريق عامل داخلي باستعراضها.
    L'UNICEF devrait entreprendre un examen et une révision du Manuel des politiques et procédures de programmation, des analyses de situation et des examens à mi-parcours pour faire en sorte que les directives sur l'égalité des sexes soient des outils efficaces pour orienter les efforts d'intégration de l'égalité des sexes dans tous les processus et documents de programmes. UN تجري اليونيسيف استعراضا وتنقيحا لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية، وتحليلات الحالة، واستعراضات منتصف المدة لكفالة أن تكون المبادئ التوجيهية الخاصة بالمساواة بين الجنسين أدوات فعالة تسترشد بها عملية إدماج المساواة بين الجنسين في جميع عمليات ووثائق البرمجة.
    c) Le Département des opérations de maintien de la paix devrait réexaminer la juste valeur générique de marché des matériels majeurs, conformément aux prescriptions du Manuel des politiques et procédures applicables au remboursement et au contrôle du matériel appartenant aux contingents et, le cas échéant, soumettre à l’Assemblée générale des propositions de révision; UN )ج( ينبغي أن تستعرض إدارة عمليات حفظ السلام القيمة الشاملة للسوق المنتظمة للمعدات الرئيسية كما وردت في دليل السياسات واﻹجراءات المتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، وأن تتقدم إلى الجمعية العامة بمقترحات لتنقيحها حسب الاقتضاء؛
    Le Comité recommande que le Service de la gestion des investissements respecte les dispositions du Manuel des politiques et procédures d'investissement se rapportant à la vente et à l'achat de titres et à l'autorisation des transactions. UN 53 - ويوصي المجلس بأن تمتثل دائرة إدارة استثمارات الصندوق لدليل سياسات وإجراءات الاستثمار المدعم بالوثائق فيما يتعلق بعمليات بيع/شراء الاستثمارات، وبالأذون الخاصة بالمعاملات.
    Le FNUAP insiste sur l'importance de la tenue d'un inventaire dans la nouvelle section du Manuel des politiques et procédures concernant l'administration et la programmation. UN يُشــدد الصندوق على أهمية الدقة في مسك الدفـــاتر، وذلك في الجزء المنقح الخاص بشؤون اﻹدارة والبرمجة من دليل السياسات واﻹجراءات.
    Le Fonds a informé le Comité que dans la nouvelle section du Manuel des politiques et des procédures concernant l'administration et la programmation, il souligne l'importance de la tenue d'un inventaire précis des biens durables correspondant aux projets. UN وأبلغ الصندوق المجلس أنه يؤكد في الجزء المنقح المتعلق باﻹدارة والبرمجة من دليل السياسات واﻹجراءات، على أهمية الاحتفاظ ببيانات دقيقة عن معدات المشاريع غير المستهلكة.
    On a procédé à la révision d'une bonne partie du Manuel des politiques et procédures qui comprend le Manuel d'organisation, le Manuel de programmation, le Manuel de la gestion administrative et de la gestion du personnel, le Manuel de gestion financière et un Manuel d'indications et de directives supplémentaires. UN ويجري تنقيح الجزء الأكبر من دليل السياسات والإجراءات الذي يتألف من الكتيب التنظيمي والدليل البرنامجي ودليل الشؤون الإدارية وشؤون والموظفين والدليل المالي والمبادئ التوجيهية الإضافية ومذكرات المبادئ التوجيهية.
    Le Réseau Ressources humaines s'est déclaré satisfait dans l'ensemble des directives qui figurent actuellement au chapitre VI du Manuel des politiques de sécurité. UN 137 - أبدت شبكة الموارد البشرية ارتياحها العام إزاء المبادئ التوجيهية الواردة حاليا في الفصل السادس من دليل السياسات الأمنية.
    Pour ce qui était de la mise au point du Manuel des politiques et procédures, le Directeur exécutif adjoint a noté que compte tenu du fait que l'on avait adopté un processus participatif, il pourrait s'avérer difficile de fixer une date précise à l'heure actuelle; il espérait toutefois que les manuels administratifs et financiers seraient terminés d'ici à septembre. UN وفيما يتصل بالانتهاء من دليل السياسات والإجراءات، لاحظ أنه نظرا لاتباع عملية تقوم على أساس المشاركة، قد يكون من الصعب، في ذلك الوقت، تحديد موعد دقيق؛ بيد أنه أعرب عن توقعه أن يتم الانتهاء من الدليلين الإداري والمالي بحلول أيلول/سبتمبر.
    b) À élaborer des cadres conceptuels et à fixer des normes pour l'utilisation de la communication dans des publications comme le Manuel d'information de l'UNICEF et le chapitre D du Manuel des politiques et procédures sur la mobilisation sociale et la communication pour le changement; UN )ب( توفير أطر للسياسة العامة ووضع معايير موحدة لاستخدام الاتصالات عن طريق منشورات مثل دليل اﻹعلام وكتاب دال من دليل السياسات واﻹجراءات بشأن التعبئة الاجتماعية والاتصالات ﻷجل التغيير؛
    Pour ce qui était de la mise au point du Manuel des politiques et procédures, le Directeur exécutif adjoint a noté que compte tenu du fait que l'on avait adopté un processus participatif, il pourrait s'avérer difficile de fixer une date précise à l'heure actuelle; il espérait toutefois que les manuels administratifs et financiers seraient terminés d'ici à septembre. UN وفيما يتصل بالانتهاء من دليل السياسات واﻹجراءات، لاحظ أنه نظرا لاتباع عملية تقوم على أساس المشاركة، قد يكون من الصعب، في ذلك الوقت، تحديد موعد دقيق؛ بيد أنه أعرب عن توقعه أن يتم الانتهاء من الدليلين اﻹداري والمالي بحلول أيلول/سبتمبر.
    Le Comité consultatif a exprimé ses vues sur la question dans deux rapports (A/50/887, par. 12 et 13, et A/52/410, par. 8 à 10) et tient à appeler l’attention sur les paragraphes 16 à 22 du chapitre 2 du Manuel des politiques et procédures des Nations Unies concernant le remboursement et le contrôle du matériel appartenant aux contingents. UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن آرائها بشأن الموضوع في الفقرتين ١٢ و ١٣ من تقريرها A/50/887 والفقرات ٨ إلى ١٠ من تقريرها A/52/410. كما توجﱢه اللجنة الانتباه إلى الفقرات ١٦ إلى ٢٢ من الفصل الثاني من دليل السياسات واﻹجراءات المتعلقة بتسديد تكاليف ومراقبة المعدات المملوكة للوحدات التابعة للبلدان المساهمة بقوات المشاركة في بعثات حفظ السلام )دليل المعدات المملوكة للوحدات(.
    L'UNICEF devrait entreprendre un examen et une révision du Manuel des politiques et procédures de programmation, des analyses de situation et des examens à mi-parcours pour faire en sorte que les directives sur l'égalité des sexes soient des outils efficaces pour orienter les efforts d'intégration de l'égalité des sexes dans tous les processus et documents de programme. UN تجري اليونيسيف استعراضا وتنقيحا لدليل السياسات والإجراءات البرنامجية، والمبادئ التوجيهية لتحليل الحالات، واستعراضات منتصف المدة لكفالة تشكيل المبادئ التوجيهية للمساواة بين الجنسين أدوات فعالة تسترشد بها عملية إدماج المساواة بين الجنسين في جميع عمليات ووثائق البرمجة.
    d) 26 % des rapports d'audit sur l'exécution nationale n'étaient pas conformes aux directives du Manuel des politiques et procédures ni au mandat des vérificateurs, ce qui jette une ombre sur la fiabilité des travaux effectués par les vérificateurs des projets relevant de l'exécution nationale; UN (د) لم تمتثل 26 في المائة من تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني لدليل السياسات والإجراءات ومرجعية مراجعة الحسابات، مما أضعف الثقة التي يمكن وضعها في الأعمال التي اضطلع بها مراجعو حسابات التنفيذ الوطني؛
    b) Dresse une liste de contrôle des règles normalement applicables en vue d'aider les bureaux de pays à respecter les prescriptions du Manuel des politiques et procédures de gestion financière du FNUAP et du dispositif régissant les virements de fonds aux partenaires de réalisation. UN (ب) وضع قائمة إلزامية بالشروط المعيارية، من أجل مساعدة المكاتب القطرية على الالتزام بالمتطلبات الواردة في دليل السياسات والإجراءات المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وإطار التحويلات النقدية للشركاء المنفذين.
    b) Retards dans l'élaboration des plans de travail et de gestion. Dans les bureaux de pays au Soudan et au Viet Nam, les plans de travail annuels ou pluriannuels n'avaient pas été signés en temps voulu conformément aux prescriptions du Manuel des politiques et procédures de programmation. UN (ب) التأخير في إعداد خطط العمل والإدارة - لم تُوقع خطط العمل السنوية أو المتعددة السنوات، في المكتبين القطريين في السودان وفييت نام، في الوقت المناسب وفقا للشروط الواردة في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية.
    Le non-respect des dispositions du Manuel des politiques et procédures d'investissement pourrait se solder par des transactions non autorisées ou par l'absence de pièces justificatives pour certaines transactions, ce qui aurait des incidences sur l'environnement de contrôle, c'est-à-dire accroîtrait les risques. UN 52 - ومن شأن عدم الامتثال لدليل سياسات وإجراءات الاستثمار أن يؤدي إلى إجراء معاملات غير مأذون بها أو إلى وضع سجلات لا تدعم المعاملات المجراة. وسيكون لذلك تبعات على نظام الرقابة، مما يفضي إلى زيادة المخاطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus