"du nord et de l'ouest" - Traduction Français en Arabe

    • الشمالية والغربية
        
    • في الشمال والغرب
        
    • شمال وغرب
        
    • والشمالية والغربية
        
    • وشمال وغرب أفريقيا
        
    Les pouvoirs publics ont ouvert des bureaux locaux dans les régions frontalières du nord et de l'ouest et mené des activités de sensibilisation et d'information. UN وافتتحت الحكومة مكاتب ميدانية في المناطق الحدودية الشمالية والغربية واضطلعت بأنشطة للتوعية والتواصل مع الجمهور.
    Avant le début de la guerre de rébellion du FRU en 1991, la culture de Cannabis sativa était limitée aux régions du nord et de l'ouest de la Sierra Leone. UN وقبل بداية الحرب التي شنها متمردو الجبهـــة المتحدة الثورية في عام ١٩٩١، كانت زراعة قنب ستيفا مقصورة على المناطق الشمالية والغربية من سيراليون.
    Fait encourageant, en revanche, des primes de réaffectation ont été versées aux fonctionnaires faisant partie de la première vague de personnel réaffecté dans les régions du nord et de l'ouest. UN ولكن ثمة تطور إيجابي على صعيد صرف بدلات إعادة توزيع موظفي الخدمة المدنية الذين شكلوا جزءا من المجموعة الأولى من الموظفين أعيد توزيعهم في المنطقتين الشمالية والغربية.
    L'UNICEF a réalisé des projets dans les provinces du nord et de l'ouest. UN واليونيسيف قد اضطلعت بمشاريع في الشمال والغرب.
    Cette initiative se conclura par une série de quatre ateliers qui seront organisés en Afrique du nord et de l'ouest en 2014. UN وسوف تتوج هذه المبادرة بسلسلة من أربع حلقات عمل سيبدأ تنظيمها في عام 2014 في شمال وغرب أفريقيا.
    :: Renforcement des districts sanitaires du centre, du nord et de l'ouest UN :: تعزيز دوائر الصحة العامة في المناطق الوسطى والشمالية والغربية
    Dans un premier temps, ils seront basés à Abidjan puis, si la sécurité le permet, en des endroits clefs du nord et de l'ouest du pays, comme par exemple à Bouaké, Duékoué, Korhogo et Man. UN وسيستقر هؤلاء الموظفون في البداية بأبيدجان، ثم ينتشرون لاحقا بالمناطق الرئيسية في الأنحاء الشمالية والغربية من البلد، مثل بواكي، ودويكوي، وكوروغو، ومان، حسبما تتيحه الأوضاع الأمنية.
    Les véhicules qui passent par Jowhar viennent de Mogadishu et d'autres centres importants de l'est du pays, ainsi que de diverses localités du nord et de l'ouest. UN وتفد إلى جوهر حركة المركبات القادمة من مقديشو وباقي المواقع الشرقية الهامة ومن مواقع داخلية في الجهتين الشمالية والغربية.
    Au titre d'un projet PNUD/FAO de sériciculture, 2 500 boîtes d'oeufs de vers à soie, don du Gouvernement chinois, ont été distribuées à plus de 1 300 familles dans sept districts du nord et de l'ouest de l'Afghanistan. UN وفي إطار مشروع تربية دودة القز المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والفاو، تم توزيع ٥٠٠ ٢ صندوق من بيض دود القز، وهبتها حكومة الصين، على ما تجاوز ١ ٣٠٠ أسرة في سبع من مناطق أفغانستان الشمالية والغربية.
    C'est le cas notamment des États-Unis d'Amérique, de plusieurs pays d'Europe du nord et de l'ouest et de la Nouvelle-Zélande Voir Patterns of Fertility in Low-fertility Settings (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.92.XIII.11), tableau 1. UN وهذه الحالة بارزة في الولايات المتحدة اﻷمريكية وبضعة بلدان في أوروبا الشمالية والغربية ونيوزيلندا)٤٣(.
    C'est le cas notamment des États-Unis d'Amérique, de plusieurs pays d'Europe du nord et de l'ouest et de la Nouvelle-Zélande Voir Patterns of Fertility in Low-fertility Settings (publication des Nations Unies, numéro de vente : E.92.XIII.11), tableau 1. UN وهذه الحالة بارزة في الولايات المتحدة اﻷمريكية وبضعة بلدان في أوروبا الشمالية والغربية ونيوزيلندا)٤٢(.
    En comparaison, les principaux pays d'accueil de l'Europe du nord et de l'ouest ont enregistré l'entrée de quelque 4,6 millions d'immigrants entre 1980 et 1984 et de 6,3 millions entre 1985 et 1989. UN وبالمقارنة، فقد سجلت البلدان المستقبلة الرئيسية في أوروبا الشمالية والغربية حوالي ٤,٦ مليون من المهاجرين الوافدين خلال الفترة ١٩٨٠-١٩٨٤ و ٦,٣ مليون خلال الفترة ١٩٨٥-١٩٨٩.
    L'OSCE collabore également avec la communauté humanitaire dans l'ex-République yougoslave de Macédoine en assurant une surveillance aux frontières du nord et de l'ouest et dans les zones touchées par le conflit, en évaluant les besoins des populations touchées et en diffusant l'information pertinente. UN وتتعاون المنظمة أيضا مع دوائر المنظمات الإنسانية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لرصد الحالة على الحدود الشمالية والغربية وفي المناطق المتأثرة بالصراع الجاري، وفي تقييم احتياجات السكان المضارين، وفي تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Elle continuera aussi de s'employer avec l'équipe de pays des Nations Unies, la Banque mondiale et d'autres partenaires internationaux à promouvoir la cohésion sociale et la réconciliation entre les communautés, facilitera la fourniture de l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement, en particulier dans les régions du nord et de l'ouest du pays, et encouragera le processus de paix grâce à ses antennes d'information. UN كما ستواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري، والبنك الدولي، والشركاء الدوليين الآخرين، من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي والمصالحة المجتمعية؛ وستيسر تقديم المساعدة الإنسانية ودعم التعافي، ولا سيما في المنطقتين الشمالية والغربية من البلد؛ وستعزز عملية السلام من خلال قدرتها الإعلامية.
    La propagation de la sécheresse à la plus grande partie des régions du nord et de l'ouest de l'Afghanistan, y compris celles d'origine des déplacés, a encore accru la vulnérabilité et les déplacements. UN وكان من بين التحديات الرئيسية انتشار أحوال الجفاف وندرة الأمطار في كثير من أرجاء المنطقتين الشمالية والغربية في أفغانستان، بما فيها المواطن الأصلية للمشردين داخليا، مما زاد من مواطن الضعف وجعل حالات التشريد تتزايد.
    Les Palestiniens ne sont pas autorisés à creuser des puits artésiens dans le nord de la Cisjordanie parce qu’ils pompent de l’eau des nappes aquifères du nord et de l’ouest. UN ولا يسمح للفلسطينيين حفر آبار ارتوازية في شمال الضفة الغربية ﻷنهم يقومون بضخ المياه هناك من مستودعات طبيعية للمياه في الشمال والغرب.
    Des dispositions ont été prises comme prévu pour élargir les services publics et redéployer l'Administration dans les zones du nord et de l'ouest contrôlées par les Forces nouvelles. UN 26 - تواصل اتخاذ الترتيبات الرامية إلى تمديد نطاق الخدمات العامة لتشمل المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال والغرب وإعادة انتشار الإدارة فيها.
    L'échec des acteurs du développement à faire en sorte que les provinces plus calmes du nord et de l'ouest bénéficient d'un dividende de la paix tangible a contribué à la ligne de faille latente qui sépare le sud et le nord de l'Afghanistan. UN 24 - وأفضى إخفاق الأطراف الفاعلة في المجال الإنمائي في ضمان حصول المقاطعات الهادئة في الشمال والغرب على فوائد ملموسة من السلام إلى التأثير على خط التصدع الكامن بين الشمال والجنوب داخل أفغانستان.
    Cette partie n'a ni démobilisé ses forces armées, ni permis au personnel de l'APRONUC d'avoir accès aux zones qu'elle contrôle dans les régions très peu peuplées du nord et de l'ouest du pays. UN ولم يسرح هذا الطرف قواته المسلحة، ولا أتاح لموظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا سبل الوصول للمناطق القليلة السكان التي يسيطر عليها في شمال وغرب البلد.
    23. Évolution du taux d’utilisation des méthodes de contraception modernes en Afrique 139 du Nord et de l’Ouest, par quintile de revenu des ménages UN 23 - اتجاهات في معدل انتشار وسائل منع الحمل الحديثة في شمال وغرب أفريقيا حسب الشريحة الخُمسية لثراء الأسر المعيشية
    La production industrielle a chuté de manière drastique à cause d'un arrêt total des activités industrielles dans les zones occupées du Centre, du nord et de l'ouest et des sérieux problèmes d'approvisionnement en matières premières que rencontrent plusieurs unités industrielles des zones non occupées dans le Sud. UN فقد انهار الإنتاج الصناعي من جراء توقف النشاط التجاري كليا في المناطق الوسطى والشمالية والغربية المحتلة، وبسبب صعوبة تزويد الوحدات الصناعية في مناطق الجنوب غير المحتلة بالمواد الخام.
    Tous les pays d'Afrique de l'Est, du nord et de l'ouest ont déclaré prendre de telles initiatives. UN وكانت جميع بلدان شرق وشمال وغرب أفريقيا بصدد اتخاذ مثل هذه الخطوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus