"du nouveau calendrier" - Traduction Français en Arabe

    • الجدول الزمني الجديد
        
    • وفقا للجدول الزمني الجديد
        
    • الإطار الزمني الجديد
        
    Au Mozambique, l'acceptation du nouveau calendrier pour l'application des Accords de paix va favoriser la mise en oeuvre de l'ONUMOZ. UN وفي موزامبيق فإن قبول الجدول الزمني الجديد لتطبيق اتفاقات السلم سوف يعزز تنفيذ عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Les services de gestion de projet et de conseil en conception ont été prolongés en fonction du nouveau calendrier. UN وبالتالي، مُددت فترة عملية إدارة المشروع وخدمات التصميم والاستشارة لمواءمتها مع الجدول الزمني الجديد.
    Il faudra qu'elles se tiennent strictement aux assurances données en ce qui concerne l'application du nouveau calendrier. UN ويجب إذا التقيد التام بآخر التأكيدات المقدمة حول تنفيذ الجدول الزمني الجديد.
    Par ailleurs, la MONUL et le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire de l'Organisation des Nations Unies modifient actuellement leurs plans de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en fonction du nouveau calendrier d'exécution de l'Accord d'Abuja. UN وفي الوقت ذاته، وفي ضوء الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا، تعكف البعثة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة على تنقيح خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Le plan de communication et de formation IPSAS du Fonds n'avait pas été actualisé pour tenir compte du nouveau calendrier de mise en place des Normes. UN ولم تكن خطة اليونيسيف للاتصالات والتدريب في ما يتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، قد استكملت وفقا للجدول الزمني الجديد لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية كاملة.
    Le projet de résolution mentionne également l'importance que la communauté internationale attache à la réalisation des engagements en suspens dans le cadre du nouveau calendrier convenu, qui va jusqu'à la fin de 2004. UN ويشير مشروع القرار أيضا إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي للوفاء بالالتزامات المعلقة ضمن الإطار الزمني الجديد حتى نهاية سنة 2004.
    Afin de montrer, en termes quantitatifs, l'importance relative de chaque secteur du point de vue de la consommation de HCFC, la figure ci-dessous illustre la consommation de HCFC, par secteur, avant l'adoption du nouveau calendrier d'élimination progressive en 2007. UN ولتحديد الأهمية النسبية لكل قطاع من حيث استهلاك مركبات الهيدروكلوروفلوروكربون من منظور كمي، يبين الشكل أدناه استهلاك هذه المركبات حسب القطاع قبل اعتماد الجدول الزمني الجديد للإنهاء التدريجي عام 2007.
    Toutefois, le plan de communication et de formation sur les normes IPSAS n'avait pas été actualisé de manière à tenir compte du nouveau calendrier de mise en œuvre. UN غير أن الخطة المتعلقة بتقديم معلومات عن المعايير والتدريب عليها لم تستكمل في ضوء الجدول الزمني الجديد المحدد لاعتماد المعايير بالكامل.
    Une décision arrêtant définitivement toutes les dates du nouveau calendrier sera prise dans les coulisses de la réunion avec les organisations sous-régionales africaines qui se tiendra les 12 et 13 janvier 2004 à Addis-Abeba. UN وسوف يتّخذ قرار نهائي بشأن الجدول الزمني الجديد الكامل بعد اجتماع المنظمات الأفريقية دون الإقليمية المزمع عقده يومي 12 و 13 كانون الثاني/يناير 2004 في أديس أبابا.
    Comme je l'ai déjà mentionné, l'établissement prochain du Groupe consultatif pour le Guatemala permettra à la communauté internationale de renouveler son engagement et de coordonner ses actions dans le cadre du nouveau calendrier d'application des accords de paix. UN 91 - وكما أعربت من قبل فإن إنشاء الفريق الاستشاري لغواتيمالا في وقت مبكر سيتيح للمجتمع الدولي أن يجدد التزامه وينسق إجراءاته في إطار الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاقات السلام.
    58. En août 1996, les chefs de faction se sont une fois encore engagés à déposer les armes et à collaborer pleinement avec la CEDEAO et la communauté internationale à la mise en application du nouveau calendrier de l'Accord d'Abuja. UN ٥٨ - في آب/أغسطس ١٩٩٦، التزم زعماء الفصائل من جديد بإلقاء سلاحهم والتعاون التام مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي في تنفيذ الجدول الزمني الجديد الموضوع لاتفاق أبوجا.
    Celui-ci a par ailleurs demandé que le montant des dépenses correspondantes soit revu sur la base du nouveau calendrier (voir annexe II). UN وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا تنقيح التكاليف ذات الصلة في ضوء الجدول الزمني الجديد للنشر (انظر المرفق الثاني).
    Conformément à la Déclaration de Pretoria, les chefs d'état-major des Forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et des Forces nouvelles se sont rencontrés à Yamoussoukro du 7 au 9 juillet afin de débattre du nouveau calendrier pour le processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN 9 - وفقا لإعلان بريتوريا، اجتمع رئيسا أركان القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوى الجديدة، في ياموسوكرو في الفترة من 7 إلى 9 تموز/يوليه لمناقشة الجدول الزمني الجديد لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Je me félicite à cet égard de l'accord conclu le 9 janvier 1998 au sujet du nouveau calendrier d'exécution, qui prévoit que des progrès majeurs soient faits d'ici à la fin février 1998, échéance que la direction de l'UNITA s'est engagée à tenir pour s'installer à Luanda et placer ses deux bastions sous administration de l'État. UN وفي هــذا الصدد، أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل اليه في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشأن الجدول الزمني الجديد للتنفيذ الذي يرتئي تحقيق تقدم كبير في موعد غايته نهاية شباط/فبراير ١٩٩٨ وهو الموعد الذي وعدت قيادة يونيتا بأن تنتقل فيه إلى لواندا وأن تضع معقليها تحت إشراف اﻹدارة الحكومية.
    À titre prioritaire, le Plan de désarmement et de démobilisation élaboré avant le mois d’avril a été remanié en vue de tenir compte du nouveau calendrier d’application du processus de paix et de l’insuffisance des ressources disponibles pour les activités de démobilisation et de réinsertion imputable aux nombreux pillages. UN وجرى، على سبيل اﻷولوية، إعادة صياغة خطة ما قبل نيسان/أبريل لنزع السلاح والتسريح كما تأخذ بالاعتبار الجدول الزمني الجديد لتنفيذ عملية السلام فضلا عن انعدام الموارد، الذي سببه النهب المكثف، من أجل تنفيذ عملية التسريح وإعادة اﻹدماج.
    Un nouveau calendrier de déploiement a donc été remis au Comité (voir annexe III). Le Comité a par ailleurs demandé que les coûts correspondants soient révisés en fonction du nouveau calendrier (voir annexe IV). On trouvera les recommandations du Comité concernant les prévisions révisées aux paragraphes 27, 45 et 50 à 52 ci-après. UN وبناء على ذلك زودت اللجنة بجدول معدل لنشر القوات (انظر المرفق الثالث). كما طلبت اللجنة تعديلا مقابلا في التكاليف المتعلقة بذلك، بحسب الجدول الزمني الجديد لنشر القوات (انظر المرفق الرابع). وترد توصيات اللجنة المتعلقة بهذه التعديلات في الفقرات 27 و 45 و 50 إلى 52 التالية:
    Toutefois, le plan de communication et de formation n'avait pas été actualisé de manière à tenir compte du nouveau calendrier. UN 21 - ولم تُستكمل خطة اليونيسيف للتدريب على المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونشرها وفقا للجدول الزمني الجديد لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالكامل.
    Le Secrétariat devrait expliquer quels effets l'application du nouveau calendrier aurait sur l'examen des postes ci-dessus mentionnés et pourquoi il a engagé le processus de recrutement avant d'avoir terminé de mettre au point le nouveau profil des agents de sécurité dont il est question dans le document publié sous la cote A/59/365. UN وينبغي للأمانة العامة أن تفسر ماهية الآثار المترتبة على الإطار الزمني الجديد لاستعراض الوظائف المذكورة آنفا وعن السبب في كونها قد بدأت في التوظيف قبل إكمال التوصيف الجديد لموظفي الأمن المشار إليه في الوثيقة A/59/365.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus