Les mandats définis à cette époque ne répondent plus à l'esprit du nouveau Conseil appelé à promouvoir le dialogue et la coopération entre les pays. | UN | وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان. |
La mise en place du nouveau Conseil comprend les étapes suivantes : | UN | وفيما يلي الخطوات الأخرى التي اتخذت صوب إنشاء هذا المجلس الجديد: |
C'est pour ces raisons que le Mexique appuie la création du nouveau Conseil. | UN | ولهذه الأسباب فإن المكسيك تؤيد إنشاء المجلس الجديد. |
Nous avons également décidé qu'aucun État ne devrait être membre de facto du nouveau Conseil. | UN | ولقد قررنا أيضا أنه لا ينبغي لأية دولة أن تكون عضوا دائما في المجلس الجديد بالأمر الواقع. |
La situation au Libéria vient de connaître, après une série d'initiatives ayant abouti à la mise en place du nouveau Conseil d'État, une évolution positive réelle. | UN | وحقا تحولت الحالة في ليبريا، بعد سلسلة من المبادرات المفضية إلى إنشاء مجلس جديد للدولة، تحولا إيجابيا. |
Le Niger se félicite également de la création du nouveau Conseil des droits de l'homme. | UN | وترحب النيجر أيضا بتشكيل المجلس الجديد لحقوق الإنسان. |
Nous avons déjà élaboré un certain nombre de propositions visant à rationaliser les travaux du nouveau Conseil et à faire respecter son autorité. | UN | ولقد تقدمنا بعدد من المقترحات الرامية إلى ترشيد عمل المجلس الجديد ودعم سلطته. |
Ce qui est en jeu, c'est la capacité du nouveau Conseil de faire une différence pour ceux qui sont dans le besoin. | UN | إن موضوع النزاع هو قدرة المجلس الجديد على إحداث أثر لمن هم في حاجة. |
La composition du nouveau Conseil sera essentielle à son efficacité. | UN | وسيكون تكون المجلس الجديد أمرا أساسيا لفعاليته. |
Nous aurions souhaité que le document final issu du sommet contienne des dispositions concrètes à propos de la structure et du mandat du nouveau Conseil. | UN | وكان يحدونا الأمل أن تتضمن الوثيقة الختامية أحكاما محددة بشأن هيكل المجلس الجديد وولايته. |
Il faut en outre établir une distinction entre le mandat du nouveau Conseil et les travaux de la Troisième Commission de l'Assemblée générale. | UN | ومن الضروري أيضا التمييز بين ولاية المجلس الجديد وعمل اللجنة الثالثة للجمعية العامة. |
La composition du nouveau Conseil sera essentielle à son efficacité. | UN | وسيكون تكوين المجلس الجديد أمرا أساسيا لفعاليته. |
Faisons rapidement du nouveau Conseil des droits de l'homme une réalité. | UN | فلنجعـل بسرعـة المجلس الجديد لحقوق الإنسان حقيقة واقعـة. |
Il a tout au long de ces travaux demandé aux parties de veiller à ce que les femmes soient représentées au sein du nouveau Conseil. | UN | وطوال هذه العملية، وجه ممثلي الخاص نداءات متكررة إلى الأحزاب داعيا إياها إلى كفالة تمثيل المرأة في المجلس الجديد. |
J'espère que les membres du nouveau Conseil tireront parti de ce mécanisme pour parvenir à un consensus national sur un cadre solide pour l'État iraquien, condition préalable indispensable à la stabilité à long terme du pays. | UN | ويحدوني الأمل في أن يستخدم أعضاء المجلس الجديد هذه العملية للتوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن إطار قوي للدولة العراقية، وهو شرط أساسي لضمان استقرار البلد في الأجل الطويل. |
Elle a attentivement suivi en qualité d'observateur les débats du nouveau Conseil au cours de sa première année d'existence. | UN | وقد تابعت سلوفينيا باهتمام وقائع السنة الأولى من عمل المجلس الجديد بصفة مراقب. |
En effet, la Nouvelle-Zélande estime que, même si nous étions en mesure de parvenir à la taille et à l'équilibre parfaits, nous continuerions n'avoir pratiquement les mêmes problèmes que nous connaissons aujourd'hui, à moins que les membres du nouveau Conseil de sécurité ne changent leur manière de travailler. | UN | ترى نيوزيلندا، في الواقع، أننا، حتى اذا ما تمكنا من تحقيق الحجم والتوازن المثاليين، ستظل لدينا كل المشاكل تقريبا الموجودة اليوم ما لم يغير أعضاء المجلس الجديد الطرائق التي يؤدي بها المجلس عمله. |
Le Chef Tamba Tailor a depuis lors engagé des consultations au Libéria avec les principaux protagonistes et d'autres Libériens de premier plan en vue de résoudre les problèmes qui ont empêché l'installation du nouveau Conseil. | UN | وعمد الرئيس تامبا تيلور منذ ذلك الحين إلى إجراء مشاورات داخل ليبريا مع اﻷطراف الرئيسية وسائر الليبريين البارزين بغرض حل المشاكل التي منعت من تنصيب المجلس الجديد. |
La création du nouveau Conseil des droits de l'homme représente un fait particulièrement notable, car elle garantira que les droits de l'homme deviendront effectivement l'un des piliers des travaux de l'ONU. | UN | وكان من التطورات الهامة بصفة خاصة إنشاء المجلس الجديد لحقوق الإنسان الذي يكفل أن تصبح حقوق الإنسان دعامة من دعائم عمل المنظمة. |
La Suisse accueille avec une grande satisfaction la création du nouveau Conseil des droits de l'homme et elle entend faire tout son possible pour que le Conseil devienne un organe fort et efficace, qui soit à même de promouvoir et de protéger tous les droits humains, partout dans le monde. | UN | وترحب سويسرا بارتياح كبير بإنشاء المجلس الجديد لحقوق الإنسان، وسوف تبذل كل ما في وسعها لكي يصبح المجلس هيئة قوية وفعالة وجديرة بأن تعمل على تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها في شتى أنحاء العالم. |
17. Le retard pris dans la formation du nouveau Conseil des ministres a entravé les travaux de cette institution. | UN | ١٧ - وقد أعاق التأخير المطول في تشكيل مجلس جديد للوزراء عمل هذه المؤسسة. |