"du nouvel état" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة الجديدة
        
    • من رعايا دولة
        
    • للدولة الجديدة
        
    • الدولة الوليدة
        
    Ce processus est symboliquement marqué par la naturalisation et l'acquisition de la citoyenneté du nouvel État. UN وتتسم هذه العملية بصورة رمزية بالتجنيس والحصول على حق المواطنة في الدولة الجديدة.
    La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. UN ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة ولأدائها لعملها.
    Ce conflit est l'aboutissement d'un comportement agressif manifesté à plusieurs reprises par l'Érythrée à l'égard de ses voisins depuis la création du nouvel État. UN وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة.
    3. Le nouvel État de nationalité n'exerce pas la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un État de nationalité antérieur de cette personne à raison d'un préjudice subi alors que celle-ci avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3 - لا تمارس دولة الجنسية الحالية الحماية الدبلوماسية، فيما يخص شخصا ما، إزاء دولة جنسية سابقة لذلك الشخص فيما يتعلق بضرر يكون قد حدث عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    3. Le nouvel État de nationalité n'exerce pas la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un État de nationalité antérieur de cette personne à raison d'un préjudice subi alors que celle-ci avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3 - لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يخص شخصا ما، ضد دولة جنسية سابقة لذلك الشخص فيما يتعلق بضرر يكون قد حدث عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    Il va sans dire que cette lutte destinée à préserver son indépendance a nui aux efforts de structuration et de développement du nouvel État. UN وغني عن القول إن هذا الصراع للمحافظة على استقلالها كان على حساب بناء الدولة والجهود الإنمائية للدولة الجديدة.
    Elle n'a donc par conséquent pas pu mener à bien ses projets, mais ses membres ont demandé que ses activités soient reprises sous une autre forme dans le cadre du nouvel État. UN وبالتالي فإنه لم يتسن لها تحقيق مراميها ولكن الأعضاء فيها طلبوا أن تُستأنَف أنشطتها في شكل آخر في إطار الدولة الجديدة.
    La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. UN ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. UN ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة ولأدائها لعملها.
    La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. UN وينص دستور الجمهورية والمعاهدات على الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. UN ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. UN ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    La tendance récente consistant à privilégier le critère de l'origine ethnique lorsqu'il s'agit d'accorder la nationalité du nouvel État à ses habitants au détriment du critère du domicile ne manque pas d'être alarmante. UN والاتجاه الحديث الذي ينزع إلى التركيز على اﻷصل اﻹثني، عند تحديد معيار منح جنسية الدولة الجديدة للسكان، ويتجاهل أهمية معيار اﻹقامة، يعد من العلامات التي تبعث على القلق.
    La personnalité du nouvel État étant identique à celle de l'ancienne dépendance, l'ancien statut de membre ou de membre associé demeure inchangé. UN وبما أن شخصية الدولة الجديدة كانت مطابقة لشخصية اﻹقليم التابع سابقا، فإن العضوية أو العضوية المشاركة السابقة ظلت بمنأى عن أي تأثير.
    Trois rencontres ont eu lieu pour définir de nouvelles politiques du fait que, pour édifier un État plurinational, il faut éliminer les anciennes règles qui sont obsolètes et ne cadrent pas avec les nouvelles directives du nouvel État. UN وعُقدت 3 لقاءات لشرح الخطوط العريضة للسياسات الجديدة، ذلك أن القواعد القديمة لا تناسب بناء دولة متعددة القوميات، ولا تتماشى مع توجهات الدولة الجديدة.
    3. Le nouvel État de nationalité ne peut exercer la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un ancien État de nationalité de cette personne à raison d'un préjudice subi alors que celle-ci avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3 - لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يتعلق بشخص ضد دولة الجنسية السابقة لذلك الشخص لضرر لحق به عندما كان من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    3. Le nouvel État de nationalité n'exerce pas la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un État de nationalité antérieur de cette personne à raison d'un préjudice subi alors que celle-ci avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3- لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يخص شخصاً ما، ضد دولة جنسية سابقة لذلك الشخص فيما يتعلق بضرر يكون قد حدث عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    3. Le nouvel État de nationalité n'exerce pas la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un État de nationalité antérieur de cette personne à raison d'un dommage subi alors que celleci était ressortissante de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3- لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يخص شخصاً ما، ضد دولة الجنسية السابقة لذلك الشخص فيما يتعلق بضرر لحق به عندما كان من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    3. Le nouvel État de nationalité ne peut exercer la protection diplomatique à l'égard d'une personne contre un ancien État de nationalité de cette personne à raison d'un préjudice subi alors que celleci était ressortissante de l'ancien État de nationalité et non du nouvel État de nationalité. UN 3- لا يجوز لدولة الجنسية الحالية أن تمارس الحماية الدبلوماسية، فيما يتعلق بشخص ضد دولة الجنسية السابقة لذلك الشخص لضرر لحق به عندما كان من رعايا دولة الجنسية السابقة ولم يكن من رعايا دولة الجنسية الحالية.
    Il conviendrait également de trouver un juste milieu entre le délai nécessaire pour créer les conditions propices à un gouvernement autonome du nouvel État et la nécessité de ne pas prolonger l'administration par les Nations Unies. UN ومن المناسب أيضا إيجاد حل وسط بين المهلة اللازمة لإيجاد الظروف الملائمة لتشكيل حكومة مستقلة للدولة الجديدة وضرورة عدم إطالة فترة إدارة الأمم المتحدة.
    En août 2011, le Gouvernement a adopté le Plan de développement du Soudan du Sud pour la période 2011-2013, qui définit les priorités du nouvel État en termes de développement et d'édification de l'État, et considère les droits de l'homme et l'égalité entre les sexes comme des questions transversales. UN وفي آب/أغسطس 2011، اعتمدت الحكومة الخطة الإنمائية لجنوب السودان للفترة 2011-2013، التي تحدد أولويات هذه الدولة الوليدة في مجالي التنمية وبناء مؤسسات الدولة، وتعمم منظور حقوق الإنسان والمساواة الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus