"du personnel essentiel" - Traduction Français en Arabe

    • الموظفين الأساسيين
        
    • الموظفين الرئيسيين
        
    • أفراد البعثات الأساسيين لأي
        
    • موظفين أساسيين
        
    • للموظفين الأساسيين
        
    • للموظفين الرئيسيين
        
    • الموظفين الضروريين
        
    Un tel plan devrait comprendre une liste du personnel essentiel à recruter en priorité. UN وستحدد خطة العمل هذه الموظفين الأساسيين الذين ينبغي استقدامهم على وجه الأولوية.
    En conséquence, on s'attend à ce que le taux élevé de démission du personnel essentiel se maintienne. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يستمر المعدل المرتفع لحالات مغادرة الموظفين الأساسيين.
    Le Centre a fourni de l'argent pour ce projet et du personnel essentiel pour aider à la formation à Bangkok. UN وتبرع المركز الإعلامي بالمال لهذا المشروع ووفر له الموظفين الرئيسيين للمساعدة في تلبية احتياجات التدريب ببانكوك.
    Toutefois, les activités de communication et de sensibilisation sont freinées par le départ d'un membre du personnel essentiel en 2013, ce qui réduit les effectifs à une seule personne. UN 66 - غير أن العمل في مجال الاتصالات والتوعية يتعثر بسبب مغادرة أحد الموظفين الرئيسيين في عام 2013 وتخفيض عدد الموظفين إلى شخص واحد فقط.
    La gestion, la tenue à jour et l'utilisation pertinentes de ces fichiers permettraient de réduire le temps nécessaire au déploiement du personnel essentiel dans le cadre de futures opérations. UN ومن شأن حُسن صيانة وتحديث واستخدام هذه القوائم أن يعمل على خفض المهلة اللازمة لبدء نشر أفراد البعثات الأساسيين لأي عمليات مقبلة.
    Ses activités en 2009 seront les suivantes : recrutement du personnel essentiel, création d'un site Web, création d'une base de données sur les activités relatives aux changements climatiques et soutien à la capacité de négociation de l'Afrique. UN وتشمل الأنشطة التي يجري تنفيذها عام 2009 استقدام موظفين أساسيين وإنشاء موقع شبكي وتأسيس قاعدة بيانات للأنشطة المتعلقة بتغير المناخ، ودعم قدرة التفاوض الأفريقية.
    Un tel plan devrait comprendre une liste du personnel essentiel à recruter en priorité. UN وستحدد خطة العمل هذه الموظفين الأساسيين الذين ينبغي استقدامهم على وجه الأولوية.
    Dépendance à l'égard du personnel essentiel UN الاعتماد على الموظفين الأساسيين
    Depuis son installation à La Haye au début du mois de juillet 2008, le Greffier a mis en route le recrutement et la nomination du personnel essentiel de manière à ce que le Tribunal spécial puisse rapidement devenir opérationnel. UN 18 - وفي ما يتعلق بالموظفين، يعكف مسجل المحكمة منذ انتقاله إلى لاهاي في أوائل تموز/يوليه 2008 على استقدام وتعيين الموظفين الأساسيين حتى يتسنى للمحكمة الخاصة بدء أعمالها في القريب العاجل.
    Leur rôle englobe la gestion du système de contrôle de sécurité, le suivi des déplacements du personnel sur le terrain par voie aérienne ou terrestre et la tenue à jour des listes du personnel essentiel. UN ويشمل الدور الذي يقومون به تعهد نظام التصريح الأمني وتعقب الموظفين أثناء سفرهم في الميدان جوا أو برا، ومسك قوائم الموظفين الأساسيين.
    La situation actuelle fait que les dépenses liées à 47 % du personnel essentiel du Haut Commissariat sont couvertes par des fonds extrabudgétaires. UN 10 - وهناك جانب آخر للحالة الراهنة يتمثل في تمويل 47 في المائة من جميع الموظفين الأساسيين من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le renforcement des restrictions a provoqué une baisse de 50 % du nombre de patients et rend impossible l'accès du personnel essentiel aux installations et aux établissements médicaux. UN وتسببت القيود المشددة في نقصان بنسبة 50 في المائة من عبء الحالات المرضية، وفي منع الموظفين الأساسيين من الوصول إلى المرافق الطبية.
    :: Constituer une capacité d'analyse de la parité entre les sexes du personnel essentiel, de telle sorte que les directeurs des ministères et le personnel au niveau des divisions puissent mieux faire face au problème de l'égalité entre les sexes; UN :: وبناء القدرة على التحليل الجنساني بالنسبة إلى الموظفين الرئيسيين حتى يتمكن الوزراء ورؤساء الأقسام من الاستجابة على نحو أفضل للقضايا الجنسانية؛
    Rotation du personnel essentiel UN تناوب الموظفين الرئيسيين
    L'insuffisance des dépenses autorisées avant mandat peut empêcher d'établir en temps voulu les structures organisationnelles et hiérarchiques nécessaires à la bonne gestion du Département des opérations de maintien de la paix et des missions, autrement dit de procéder à la séparation des tâches et au recrutement du personnel essentiel. UN ويمكن أن يحول عدم كفاية سلطة الالتزام قبل صدور الولاية دون القيام في الوقت المناسب بإنشاء هياكل التنظيم والإبلاغ السليمة اللازمة لفعالية تسيير إدارة عمليات حفظ السلام والبعثات الميدانية، أي للفصل بين الوظائف وتعيين الموظفين الرئيسيين.
    S'agissant de l'évaluation de la qualité des services fournis, le Comité a appris lors d'entretiens avec du personnel essentiel du Service de la planification centrale et de la coordination que le Département s'en remettait à des appréciations écrites formulées par d'anciens clients. UN ومن حيث تقييم جودة الخدمات المقدمة، كشفت المقابلة التي أجراها المجلس مع بعض الموظفين الرئيسيين من الدائرة المركزية للتخطيط والتنسيق أن الإدارة تعتمد على الردود الكتابية الواردة من الزبائن السابقين كوسيلة لتقييم جودة الخدمات المقدمة.
    Le Comité a examiné le processus d'établissement des états financiers ainsi que les instructions de clôture correspondantes. Il a constaté que ces dernières n'abordaient pas la question des attributions de l'ensemble du personnel essentiel concernant l'établissement et l'examen des informations financières sur lesquelles s'appuient les états financiers. UN 34 - استعرض المجلس عملية إعداد البيانات المالية والتعليمات المتصلة بإقفال الحسابات، ولاحظ أن تعليمات إقفال الحسابات لم تتناول مسؤوليات جميع الموظفين الرئيسيين المشاركين في إعداد المعلومات المالية الداعمة للبيانات المالية ومراجعتها.
    Elles visent essentiellement les objectifs suivants : préserver et sauvegarder le régime commun de la manière la plus efficiente possible; proposer des solutions aux problèmes de recrutement, de réaffectation et de fidélisation du personnel; et favoriser, par le biais de l'adoption de pratiques de référence, la mobilité interorganisations du personnel essentiel, notamment dans les lieux d'affectation particulièrement difficiles. UN وقد سعت التوصيات، أولا وقبل كل شيء، إلى المحافظة على النظام الموحد وحمايته بأكثر السبل فعالية من حيث التكلفة؛ ومواءمة معاملة الموظفين في مراكز العمل الشاقة؛ وحل مشاكل تعيين الموظفين وانتدابهم والاحتفاظ بهم؛ وتفضيل حراك الموظفين الرئيسيين بين الوكالات، باعتماد أفضل الممارسات، في مراكز العمل الشاقة بوجه خاص.
    La gestion, la tenue à jour et l'utilisation pertinentes de ces fichiers permettraient de réduire le temps nécessaire au déploiement du personnel essentiel dans le cadre de futures opérations. UN ومن شأن حُسن صيانة وتحديث واستخدام هذه القوائم أن يعمل على خفض المهلة اللازمة لبدء نشر أفراد البعثات الأساسيين لأي عمليات مقبلة.
    Une bonne planification établie très tôt a permis de déployer du personnel essentiel dans des pays menacés par une crise trois à six semaines avant que la situation ne se détériore. UN وكان من شأن التخطيط المبكر والفعال في حالات الطوارئ أن أدى إلى إيفاد موظفين أساسيين إلى البلدان المعرضة للخطر قبل تصاعد الأزمة بفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أسابيع.
    Une formation dans le domaine de la continuité devrait faire partie des cours de perfectionnement et d'initiation du personnel et une formation périodique devrait être organisée à l'intention du personnel essentiel. UN وينبغي إدماج التدريب في الدورات المخصصة لتنمية قدرات الموظفين وإرشادهم، وتوفير التدريب للموظفين الأساسيين بصورة دورية.
    Les organisations devraient veiller à ce que la formation dans le domaine de la continuité des opérations fasse partie des cours de perfectionnement et d'initiation de l'ensemble du personnel et à ce qu'une formation périodique soit organisée à l'intention du personnel essentiel en tant que partie intégrante de la continuité des opérations. UN ويشير أيضا إلى أنه ينبغي للمنظمات زيادة الوعي عن طريق إدماج التدريب على استمرارية تصريف الأعمال ضمن دورات تطوير قدرات الموظفين وتوجيههم لجميع الموظفين إلى جانب ضرورة توفير التدريب المنتظم للموظفين الرئيسيين باعتباره جزءا لا يتجزأ من استمرارية تصريف الأعمال.
    Après le départ du personnel essentiel engagé pour des tâches de courte durée destinées à faciliter le transfert, le siège à Gaza a été réduit à quelque 50 postes d'agents internationaux et 100 postes d'agents locaux. UN وبعد مغادرة الموظفين الضروريين الذين كانوا قد أحضروا لمهمات قصيرة اﻷجل بهدف تسهيل النقل، انخفض ملاك الموظفين في رئاسة غزة إلى نحو ٥٠ وظيفة دولية و ١٠٠ وظيفة محلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus