Révision du plan d'urgence interorganisations pour la Côte d'Ivoire, en corrélation avec des plans sous-régionaux | UN | تنقيح خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات في كوت ديفوار، مع ربطها بخطط الطوارئ دون الإقليمية |
Chaque volet du plan d'urgence proposé exige l'intervention d'une multiplicité d'acteurs sous l'égide d'une organisation chef de file. | UN | ويقتضي كل جانب من جوانب خطة الطوارئ المقترحة تدخّل العديد من الأطراف الفاعلة تحت رعاية منظمة رائدة. |
Les États-Unis ont également pris des mesures pour tirer parti du plan d'urgence du Président pour la lutte contre le sida et renforcer les systèmes de santé nationaux. | UN | واتخذت الولايات المتحدة الأمريكية أيضا خطوات للاستفادة من خطة الطوارئ التي أطلقها رئيسها لتوفير الإغاثة من الإيدز، في تعزيز النظم الصحية على الصعيد الوطني. |
C'est la raison pour laquelle la Banque mondiale a agi rapidement pour la mise en œuvre du plan d'urgence dans le secteur énergétique, et, également, en vue de renforcer les instances concernées et les institutions nationales en général. | UN | ولذلك تحرك البنك الدولي بسرعة لتنفيذ الخطة الطارئة لقطاع الطاقة في سيراليون وتعزيز مؤسساتها الوطنية المعنية. |
Coordination de l'élaboration du plan d'urgence du Comité directeur interorganisations concernant l'intervention internationale en cas de catastrophe et sa coordination | UN | تنسيق صياغة خطة الطوارئ التي تعدها اللجنة الدائمة نعم تولت البعثة صياغة خطة الطوارئ المشتركة بين الوكالات |
iv) Poursuite des mesures du plan d'urgence pour les nouvelles zones de peuplement; | UN | `٤` مواصلة التدابير في إطار خطة الطوارئ في المستوطنات الجديدة؛ |
Ils ont demandé un complément d'information sur les résultats du plan d'urgence sociale lancé en octobre 2011. | UN | وطلبت تقديم مزيد من المعلومات عن نتائج خطة الطوارئ الاجتماعية، التي بدأ تنفيذها في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Il a pris note avec satisfaction de l'adoption du plan d'urgence sociale pour venir en aide aux personnes vulnérables. | UN | وأعربت عن تقديرها لاعتماد خطة الطوارئ الاجتماعية بهدف دعم الضعفاء. |
Surveiller l'état d'avancement du plan d'urgence et l'exécution du projet hydroélectrique de Bumbuna | UN | رصد التقدم المحرز في خطة الطوارئ المتعلقة بالطاقة وإتمام محطة بومبونا لتوليد الطاقة الكهربائية |
Surveiller l'état d'avancement du plan d'urgence et l'exécution du projet de centrale hydroélectrique de Bumbuna | UN | رصد التقدم المحرز في خطة الطوارئ المتعلقة بالطاقة وإتمام محطة بومبونا لتوليد الطاقة الكهرمائية |
Il a à cette fin encouragé la planification et l'organisation de réunions destinées à mobiliser l'assistance aux fins des élections municipales et l'exécution du plan d'urgence pour le secteur de l'énergie. | UN | وساند المكتب تخطيط اجتماعات وتنظيمها لحشد المساعدة لانتخابات المجالس المحلية وتنفيذ خطة الطوارئ المتعلقة بقطاع الطاقة. |
Il importe que la Commission de consolidation de la paix tienne compte du plan d'urgence formulé par le Gouvernement, conformément à son propre projet pour les pays en transition entre la guerre et la paix. | UN | وقال إنه من المهم أن تأخذ لجنة بناء السلام في حسبانها خطة الطوارئ التي صاغتها الحكومة، تمشيا مع رؤية اللجنة للبلدان التي تنتقل من مرحلة الصراع إلى مرحلة السلام. |
Il importe que la Commission de consolidation de la paix tienne compte du plan d'urgence formulé par le Gouvernement, conformément à son propre projet pour les pays en transition entre la guerre et la paix. | UN | وقال إنه من المهم أن تأخذ لجنة بناء السلام في حسبانها خطة الطوارئ التي صاغتها الحكومة، تمشيا مع رؤية اللجنة للبلدان التي تنتقل من مرحلة الصراع إلي مرحلة السلام. |
L'équipe de la CESAP chargée de la gestion des sinistres est responsable de la surveillance de la mise en œuvre du plan d'urgence en cas de pandémie. | UN | وفريق إدارة الكوارث التابع للجنة الذي يجتمع بانتظام مسؤول عن الإشراف على تنفيذ خطة الطوارئ في حالة حدوث الوباء. |
Il prend aussi note avec satisfaction de l'adoption du plan d'urgence, qui tend à aider les personnes vivant au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | 253- وتلاحظ بارتياح أيضاً اعتماد خطة الطوارئ التي تهدف إلى مساعدة الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر. |
Sur ce point, je me félicite de l'approbation en conseil des ministres du plan d'urgence national élaboré par la Commission nationale de planification et de coordination stratégique. | UN | وإني في هذا الصدد، أرحب بموافقة مجلس الوزراء على خطة الطوارئ الوطنية التي وضعتها اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي. |
Mais, en même temps, M. Sow prend acte du fait que le Président de la Sierra Leone ait été le véritable inspirateur du plan d'urgence, qui s'est révélé particulièrement efficace pour mobiliser la communauté internationale. | UN | وأشار أيضا إلى أن رئيس سيراليون كان القوة الدافعة إلى وضع الخطة الطارئة التي كانت فعالة للغاية في تعبئة المجتمع الدولي. |
a) Poursuivre l'exécution du plan d'urgence pour l'énergie et élaborer une stratégie globale pour le secteur de l'énergie, assortie d'un dispositif de coordination; | UN | (أ) تواصل تنفيذ الخطة الطارئة للطاقة وتضع استراتيجية وهيكلاً تنسيقياً عامين لقطاع الطاقة؛ |
Répondant à une demande urgente du Gouvernement, l'Union européenne, le DFID, la Banque africaine de développement, la Banque mondiale et l'Italie ont apporté une contribution importante à la réalisation du projet de centrale hydroélectrique de Bumbuna et à la mise en œuvre du plan d'urgence pour le secteur de l'énergie. | UN | واستجابة لطلب عاجل من حكومة سيراليون، قدم الاتحاد الأوروبي وإدارة التنمية الدولية ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وإيطاليا دعما هاما لإنجاز مشروع بومبونا للطاقة الكهرومائية وتنفيذ الخطة الطارئة للطاقة. |
318. Des dépenses concernant des camionsciternes et l'approvisionnement en eau ont été exposées dans le cadre du plan d'urgence pour la fourniture d'eau. | UN | 318- وقد أُنفقت مصاريف تتعلق بصهاريج المياه ومرافق المياه العامة وفقاً لخطة الطوارئ في مجال توريد المياه. |
18. L'Angola n'a pas pu poursuivre le programme de construction de logements qui avait été lancé dans le cadre du plan d'urgence pour le logement (1991-1995) et le problème du logement continue à s'aggraver. | UN | ٨١ - لم تتمكن أنغولا من المضي في برنامج تشييد المساكن الذي كان قد بدأ في إطار برنامج اﻹسكان الطارئ )١٩٩١-٥٩٩١( وما فتئت مشكلة اﻹسكان تتفاقم. |