Directeur du Programme présidentiel pour la modernisation, l'efficience, la transparence et la lutte contre la corruption. | UN | مدير البرنامج الرئاسي للتحديث والكفاءة، والشفافية ومكافحة الفساد. |
Les responsables du Programme présidentiel pour les victimes d'enlèvement font état de 382 enlèvements par la guérilla au cours de la même période. | UN | كما يفيد البرنامج الرئاسي لضحايا الخطف عن ٢٨٣ عملية خطف قام بها الثوار في نفس الفترة. |
Selon l'Observatoire du Programme présidentiel relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, 22 enseignants ont été tués en 2010 dans 10 départements. | UN | ووفقا لمرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، شهد عام 2010 مقتل 22 معلما في 10 مقاطعات. |
Aujourd'hui, plusieurs ministres, le Procureur général et le Directeur du Programme présidentiel pour les droits de l'homme échangent en permanence avec ces organisations. | UN | وحالياً يجري عدد من الوزراء والنائب العام ورئيس البرنامج الرئاسي الخاص بحقوق الإنسان حواراً مستمراً مع المنظمات. |
Toutefois, depuis 2007, seulement cinq zones destinées à l'usage des collectivités ont été déminées au titre du Programme présidentiel de lutte antimines intégrée, dont trois au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | إلا أنه وفقا للبرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة المتعلقة بالألغام، لم تُزل الألغام إلا من خمس مناطق على الأكثر للاستخدام المجتمعي منذ عام 2007، ثلاث منها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Mise en place du Programme présidentiel pour une action intégrale contre les mines antipersonnel; | UN | :: إنشاء البرنامج الرئاسي للعمل الشامل ضد الألغام المضادة للأفراد؛ |
Des représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la défense nationale et du Programme présidentiel pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire y ont assuré le secrétariat technique. | UN | وشارك في المؤتمر ممثلون عن وزارة الداخلية ووزارة الدفاع، وقدم فيه البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي خدمات الأمانة الفنية. |
Actuel Directeur du Programme présidentiel d'élaboration de stratégies et de mesures pour le développement intégré des peuples autochtones de Colombie. | UN | يشغل حاليا منصب مدير البرنامج الرئاسي لوضع الاستراتيجيات والإجراءات لتحقيق التنمية المتكاملة للشعوب الأصلية في كولومبيا. |
22. Le Comité note que des efforts ont été accomplis dans le cadre du Programme présidentiel pour une action globale contre les mines terrestres. | UN | 22- تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من خلال البرنامج الرئاسي للإجراءات المتكاملة لمكافحة الألغام. |
Sur les 819 cas de meurtres d'enfants recensés en 2008 par l'Observatoire du Programme présidentiel relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire, 704 n'ont pas été élucidés. | UN | فمن إجمالي 819 حالة وفاة لأطفال أبلغ عنها مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2008، ظل الجناة غير معروفي الهوية في |
Les autorités mettent l'accent sur la formation d'agents en matière d'éducation communautaire dans le cadre de cours spéciaux relevant du Programme présidentiel et dispensés par le Service d'éducation nationale (Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA). | UN | وتشدد السلطات على تدريب القائمين بالتوعية المجتمعية من خلال دورات تدريبية خاصة يدعمها البرنامج الرئاسي وتنفذها دائرة التوعية الوطنية. |
Le Gouvernement a créé une unité de lutte contre l'impunité au cabinet du VicePrésident de la République, dans le cadre du Programme présidentiel pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | فقد أقامت الحكومة الوحدة المعنية بمكافحة الإفلات من العقاب في إطار البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل مكتب نائب رئيس الجمهورية. |
En outre, depuis le milieu de l'année 2005, l'élaboration d'un projet de politique gouvernementale sur les disparitions forcées a progressé dans le cadre du Programme présidentiel en faveur des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، أحرز البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان، منذ أواسط عام 2005، تقدما في صياغة مشروع سياسة عامة بشأن الاختفاء القسري. |
- Du Directeur ou du Secrétaire technique du Programme présidentiel pour la défense de la liberté individuelle; | UN | - مدير البرنامج الرئاسي للدفاع عن الحرية الشخصية أو الأمين الفني، |
Dans son rapport annuel pour 2010, l'Observatoire du Programme présidentiel relatif aux droits de l'homme et au droit international humanitaire a signalé un nombre croissant de recrutements forcés d'enfants issus des communautés autochtones des Sikuani et des Guayabero dans le département de Guaviare. | UN | وأفاد مرصد البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في تقريره السنوي لعام 2010، عن حدوث زيادة في حالات التجنيد الإجباري لأطفال الشعبين الأصليين سيكواني وغوايابيرو في مقاطعة غوافياري. |
Il s'agit là du troisième volet du Programme présidentiel dont la mise en oeuvre a entraîné une accélération des investissements sociaux traduisant l'engagement irrévocable de notre gouvernement à réaliser, en ce qui le concerne, les objectifs du Sommet de Copenhague. | UN | وهو يتكلم هنا عن المســار الثالث فـي البرنامج الرئاسي الذي أدى تنفيذه إلى زيادة الاستثمــارات الاجتماعية، مما يعكــس التــزام حكومتنــا القاطع بأن تحقــق، من جهتها، اﻷهداف التي حددها مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
— Collaboration à la mise en oeuvre du Programme présidentiel «Enfants de Russie» et au «Plan national d'action pour la promotion des femmes et le développement de leur rôle dans la société d'ici à l'an 2000»; | UN | - التعاون في تنفيذ البرنامج الرئاسي " أطفال روسيا " وخطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة وتحسين دورها في المجتمع حتى عام ٢٠٠٠؛ |
70. Décret présidentiel sur la prorogation du Programme présidentiel «Enfants de Russie» (19 février 1996, No 210). | UN | ٧٠ - قرار رئاسي " بشأن تمديد البرنامج الرئاسي ' أطفال روسيا ' " )١٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، رقم ٢١٠(. |
86. Résolution gouvernementale sur le développement du Programme présidentiel «Enfants de Russie» 1996–1997 (25 novembre 1994, No 1299). | UN | ٨٦ - قرار حكومي " بشأن تطوير البرنامج الرئاسي ' أطفال روسيا ' ١٩٩٦ - ١٩٩٧ " )٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، رقم ١٢٩٩(. |
83. L'amélioration du cadre législatif relatif aux violences, en particulier les violences dans la famille, se fera notamment dans le cadre du Programme présidentiel < < Les enfants du Bélarus > > , un projet établi pour la période 2011-2015. | UN | 83- وسيتم بوجه خاص تحسين الإطار التشريعي المتعلق بالعنف، ولا سيما بالعنف الأسري، في إطار البرنامج الرئاسي " أطفال بيلاروس " ، وهو مشروع سيتم تنفيذه في الفترة 2011-2015. |
Depuis le 10 juin 2009, la page Web du Programme présidentiel consacré aux droits de l'homme contenait un rapport sur le suivi de l'application des recommandations et des engagements. | UN | وابتداء من 10 حزيران/يونيه 2009، سيشتمل الموقع الشبكي للبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان على تقرير لمتابعة تنفيذ التوصيات والالتزامات. |