"du système judiciaire et" - Traduction Français en Arabe

    • النظام القضائي ونظام
        
    • الجهاز القضائي ونظام
        
    • القضاء ونظام
        
    • الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر
        
    • الجهاز القضائي وجهاز
        
    • السلطة القضائية والشرطة
        
    • نظام العدالة وعدم
        
    • النظام القضائي والقانوني
        
    • النظام القضائي ومصلحة
        
    N. Réforme du système judiciaire et pénitentiaire 107 - 114 22 UN نون - إصلاح النظام القضائي ونظام السجون 107-114 24
    :: Poursuivre les efforts en vue de l'amélioration du système judiciaire et pénitentiaire; UN :: مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين النظام القضائي ونظام السجون.
    Le Comité note avec satisfaction que l’État partie s’est engagé à procéder à la réforme du système judiciaire et du système pénitentiaire. UN ٣٧٣ - وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بأن تمضي قدما بعملية إصلاح النظام القضائي ونظام المؤسسات العقابية.
    Des progrès ont été accomplis grâce aux conseils techniques que la mission dispense régulièrement au Gouvernement sur des questions diverses, telles que le rétablissement du système carcéral, le redéploiement du système judiciaire et pénitentiaire et la collecte de fonds pour des programmes d'assistance technique. UN وأحرز التقدم بفضل استمرار البعثة في تقديم المشورة التقنية للحكومة في مسائل مختلفة، منها إعادة إنشاء نظام للسجون، وإعادة نشر الجهاز القضائي ونظام السجون، وجمع الأموال لبرامج المساعدة التقنية.
    Par ailleurs, l'ONUDC s'est également engagé dans un programme de rapatriement des otages, et a très récemment commencé à travailler sur le développement des capacités locales somaliennes en matière d'application de la loi maritime, et sur le renforcement des capacités au sein du système judiciaire et des tribunaux somaliens. UN ويشارك المكتب حاليا في برنامج لإعادة الرهائن إلى أوطانهم، وبدأ مؤخّراً في العمل على تطوير القدرات الصومالية المحلية في مجال إنفاذ القانون البحري، وبناء قدرات القضاء ونظام المحاكم في الصومال.
    Le dysfonctionnement du système judiciaire et des problèmes sociaux et économiques profondément enracinés affectent la mise en oeuvre des dispositions du Pacte. UN كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور.
    C'est ainsi que les défaillances du système judiciaire et de la police n'ont pas encore permis au pays de restaurer la primauté du droit. UN ومن هذا المنطلق، يلاحظ أن أوجه القصور التي تعتري الجهاز القضائي وجهاز الشرطة لم تمكن البلد حتى اﻵن من العودة إلى حكم القانون.
    En collaboration avec les institutions financières internationales, le Gouvernement procède à une réforme du système judiciaire et pénitentiaire et cherche à renforcer les institutions chargées de la protection et de la surveillance des droits de l'homme. UN وتنفذ الحكومة برنامجا ﻹصلاح النظام القضائي ونظام السجون بالتعاون مع المؤسسات المالية الدولية وتسعى إلى تعزيز المؤسسات المناط بها حماية حقوق اﻹنسان ومراقبتها.
    Il est nécessaire de procéder à une refonte du système judiciaire et pénitentiaire pour élargir l'accès à la justice et soulager les souffrances inutiles des détenus et des prisonniers. UN هذا، ويلزم تغيير النظام القضائي ونظام الإصلاحيات تغييراً جذرياً لتمكين الأشخاص من الاحتكام إلى القضاء بشكل أكبر، ومن أجل التخفيف من المعاناة التي يتعرض لها من غير داع المحتجزون والمسجونون.
    À cet égard, il convient d'appuyer fermement les activités de la Commission de consolidation de la paix, particulièrement pour ce qui est de la reconstruction du système judiciaire et des moyens de faire respecter la loi, qui sont les fondements de l'état de droit. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توفير الدعم القوي لأنشطة لجنة بناء السلام، بخاصة فيما يتعلق بإعادة بناء النظام القضائي ونظام إنفاذ القانون، اللذين يشكلان الأساسين لسيادة القانون.
    Les auteurs ont tiré avantage de la détérioration des conditions de sécurité et de l'effondrement du système judiciaire et pénitentiaire, qui a permis à près de 12 000 prisonniers, dont des récidivistes notoires de violences sexuelles, de s'échapper un peu partout dans le pays. UN واستفاد الجناة من تدهور الوضع الأمني، ومن انهيار النظام القضائي ونظام المؤسسات الإصلاحية، مما أدى إلى فرار حوالي 000 12 سجين في أنحاء البلد، منهم أشخاص معروفون بمعاودة ارتكاب جرائم جنسية.
    16. Tout en prenant acte des études pertinentes réalisées par l'État partie, le Comité s'inquiète de la discrimination dont sont victimes, au sein du système judiciaire et des organes chargés de l'application des lois, les personnes qui ne sont pas suédoises de souche. UN 16- وبينما تلاحظ اللجنة الدراسات ذات الصلة التي أعدتها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء التمييز في النظام القضائي ونظام إنفاذ القوانين ضد الأشخاص الذين هم من خلفية غير سويدية.
    403. Tout en prenant acte des études pertinentes réalisées par l'État partie, le Comité s'inquiète de la discrimination dont sont victimes, au sein du système judiciaire et des organes chargés de l'application des lois, les personnes qui ne sont pas suédoises de souche. UN 403- وبينما تلاحظ اللجنة الدراسات ذات الصلة التي أعدتها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها إزاء التمييز في النظام القضائي ونظام إنفاذ القوانين ضد الأشخاص المنحدرين من أصول غير سويدية.
    N. Réforme du système judiciaire et pénitentiaire UN نون- إصلاح النظام القضائي ونظام السجون(35)
    La réforme et le renforcement de la Police nationale d'Haïti et du système judiciaire et pénitentiaire sont des éléments essentiels de la stratégie pour atteindre cet objectif. UN ومن أبرز مكونات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف إصلاح وتعزيز الشرطة الوطنية الهايتية وكذلك الجهاز القضائي ونظام المؤسسات الإصلاحية.
    - Achever la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire et pénitentiaire, conformément à l'Accord d'Arusha; UN - إكمال تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، وفقا لاتفاق أروشا،
    Les groupes de travail sont composés d'experts haïtiens et internationaux et leurs travaux sont axés sur les questions suivantes : le statut de l'École de la magistrature, l'indépendance du système judiciaire, le barème des traitements du personnel judiciaire, l'aide judiciaire, la loi organique du Ministère de la justice et de la sécurité publique, l'inspection du système judiciaire et les questions pénales. UN وتتألف اﻷفرقة العاملة من خبراء هايتيين ودوليين، وهي تركز على مسائل من قبيل تشريعات مدرسة القضاة، واستقلال القضاء ونظام مرتبات العاملين في القضاء، وتقديم المساعدة القانونية، والقانون اﻷساسي لوزارة العدل واﻷمن العام، ومكتب التفتيش القضائي والمسائل الجنائية.
    Le dysfonctionnement du système judiciaire et des problèmes sociaux et économiques profondément enracinés affectent la mise en oeuvre des dispositions du Pacte. UN كما أن تطبيق العهد يتأثر بعدم عمل الجهاز القضائي بشكل صحيح كما يتأثر بمشاكل اقتصادية واجتماعية عميقة الجذور.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme devrait être doté de ressources supplémentaires pour appuyer le renforcement des capacités au niveau de pays, renforcer leurs institutions chargées des droits de l'homme et dispenser une formation aux fonctionnaires du système judiciaire et des forces de police. UN وينبغي أن تحصل مفوضية حقوق الإنسان على موارد إضافية تمكِّنها من دعم الجهود التي تبذلها البلدان في مجال بناء القدرات وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان لديها وتوفير التدريب للمسؤولين في الجهاز القضائي وجهاز إنفاذ القانون.
    De nombreux membres du système judiciaire et des forces de police, impliqués dans la vague d’accusations pour corruption de responsables du gouvernement, d’hommes d’affaire et de familiers d’hommes politiques, sont liés au mouvement Gülen. Ce qui avait commencé comme une simple enquête pour des faits présumés de corruption s’est rapidement transformé en une campagne de sabotage orchestrée par l’opposition. News-Commentary والواقع أن العديد من أعضاء السلطة القضائية والشرطة المرتبطين بموجة اتهامات الفساد الموجهة إلى مسؤولين حكوميين ورجال أعمال وأفراد من أسر الساسة متصلين بحركة جولِن. وما بدأ بوصفه تحقيقاً في اتهامات مزعومة بالكسب غير المشروع سرعان ما تحول إلى حملة تشويه تدعمها المعارضة.
    58. La Belgique s'est félicitée de la création d'un Ministère de la promotion des droits humains, mais s'est dite préoccupée par le manque d'indépendance du système judiciaire et le fait que la lutte contre la corruption ne soit pas achevée. UN 58-ورحبت بلجيكا بإنشاء وزارة لتعزيز حقوق الإنسان، لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال نظام العدالة وعدم إكمال مكافحة الفساد.
    Elle a salué le plan national relatif à la traite des êtres humains, les progrès accomplis s'agissant du respect des droits des femmes et des enfants, et la réforme du système judiciaire et juridique. UN وأشادت بالخطة الوطنية المتعلقة بالاتجار بالبشر، وبالنهوض بحقوق المرأة والطفل، وبإصلاح النظام القضائي والقانوني.
    b) Propose des règlements concernant la mise en place, l'organisation et le bon fonctionnement du système judiciaire et de l'administration pénitentiaire; UN (ب) تقترح القواعد التنظيمية اللازمة لتطوير النظام القضائي ومصلحة السجون وتنظيمهما وكفالة أدائهما على النحو الواجب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus