Les juges perçoivent une allocation spéciale pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions pour le compte du Tribunal pendant ses réunions. | UN | 56 - يتقاضى القضاة بدلا خاصا عن كل يوم يقومون فيه بعمل من أعمال المحكمة خلال دوراتها. |
Les juges perçoivent une allocation spéciale pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions pour le compte du Tribunal pendant ses réunions. | UN | 37 - يتقاضى القضاة بدلا خاصا عن كل يوم يقومون فيه بعمل من أعمال المحكمة خلال دوراتها. |
Les juges perçoivent une allocation spéciale pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions pour le compte du Tribunal pendant ses réunions. | UN | 37 - يتقاضى القضاة بدلا خاصا عن كل يوم يقومون فيه بعمل من أعمال المحكمة خلال دوراتها. |
Toutefois, le Conseil n'entendait pas que le Secrétaire général crée une institution sans disposer des fonds nécessaires pour en assurer le fonctionnement pendant au moins 12 mois et en l'absence d'annonces de contributions propres à couvrir les dépenses afférentes au fonctionnement du Tribunal pendant une deuxième année. | UN | غير أن مجلس الأمن افترض أنه ليس من المتوقع أن ينشئ الأمين العام مؤسسة إذا كان لا يملك ما يكفي من الأموال لتسييرها لمدة 12 شهرا على الأقل، وتبرعات معلنة لتغطية نفقات تشغيل المحكمة لمدة سنة ثانية. |
Toutefois, le Conseil n'entendait pas que le Secrétaire général crée une institution sans disposer des fonds nécessaires pour en assurer le fonctionnement pendant au moins 12 mois et en l'absence d'annonces de contributions propres à couvrir les dépenses afférentes au fonctionnement du Tribunal pendant une deuxième année. | UN | غير أن مجلس الأمن افترض أنه ليس من المتوقع أن ينشئ الأمين العام مؤسسة إذا كان لا يملك ما يكفي من الأموال لتسييرها لمدة 12 شهرا على الأقل، وتبرعات معلنة لتغطية نفقات تشغيل المحكمة لمدة سنة ثانية. |
71. Les prévisions relatives aux dépenses non renouvelables concernent l'achat du matériel de bureautique dont le Tribunal aura besoin pour le traitement de texte, le stockage et la recherche de l'information, etc. Il a été tenu compte des besoins effectifs du Tribunal pendant la phase de démarrage et des conditions particulières qui prévalent dans le pays hôte. | UN | ٧١ - تستند تقديرات النفقات غير المتكررة إلى احتياجات المحكمة من حيث " النوعية الخاصة " للمعدات المكتبية )تجهيز البيانات، نظم التخزين والاسترجاع وما إلى ذلك(. كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في الدولة المضيفة. |
Les prévisions relatives aux dépenses non renouvelables concernent l'achat du matériel de bureautique dont le Tribunal aura besoin pour le traitement de texte, le stockage et la recherche de l'information, etc. Il a été tenu compte des besoins effectifs du Tribunal pendant la phase de démarrage. | UN | 76 - تستند تقديرات النفقات غير المتكررة إلى احتياجات المحكمة من المعدات المكتبية " المتخصصة " (تجهيز البيانات، نظم التخزين والاسترجاع وما إلى ذلك). كما تأخذ بعين الاعتبار الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة بدء العمل. |
6. Les dispositions concernant l'organisation du Tribunal pendant la phase préliminaire d'organisation, ou période de " démarrage " , sont énoncées aux paragraphes 6 et 7 du document SPLOS/WP.1. | UN | ٦ - حددت الترتيبات التنظيمية للمحكمة خلال مرحلتها التنظيمية اﻷولية ﻷنشطة المحكمة في الفقرتين ٦ و ٧ من الوثيقة SPLOS/WP.1. |
J'en terminerai avec les activités judiciaires du Tribunal pendant la période considérée en appelant l'attention de l'Assemblée sur la résolution 1660 (2006), adoptée le 28 février 2006 par le Conseil de sécurité. | UN | وكملاحظة أخيرة في ما يتعلق بالعمل القضائي للمحكمة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استرعي انتباه الجمعية إلى قرار مجلس الأمن 1660 (2006)، المتخذ في 28 شباط/فبراير 2006. |
Les juges perçoivent une allocation spéciale pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions pour le compte du Tribunal pendant ses réunions. | UN | 66 - يتقاضى القضاة بدلا خاصا عن كل يوم يقومون فيه بعمل من أعمال المحكمة خلال دوراتها. |
Le Président du Tribunal a rappelé le décès récent du juge Paul Bamela Engo (Cameroun), qui avait été membre du Tribunal pendant 12 ans et joué un rôle majeur en tant que principal délégué africain à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, dont il avait présidé la Première Commission. | UN | 14 - وأشار رئيس المحكمة إلى أن القاضي بول باميلا إنغو (الكاميرون) توفي منذ فترة قصيرة، قائلا إنه كان عضوا في المحكمة لمدة 12 عاما، وأنه أدى دورا بارزا بصفته رئيسا لوفد أفريقيا إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار، وأنه عمل أيضا رئيسا للجنة الأولى للمؤتمر. |
91. Les prévisions relatives aux dépenses non renouvelables concernent l'achat du matériel de bureautique dont le Tribunal aura besoin pour le traitement de texte, le stockage et la recherche de l'information, etc. Il a été tenu compte des besoins effectifs du Tribunal pendant la phase de démarrage et des conditions particulières qui prévalent en Allemagne. | UN | ٩١ - تستند تقديرات النفقات غير المتكررة إلى احتياجات المحكمة من المعدات المكتبية " المتخصصة " )تجهيز البيانات، نظم التخزين والاسترجاع وما إلى ذلك(. كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في ألمانيا. |
6. Les dispositions concernant l'organisation du Tribunal pendant la phase préliminaire d'organisation, ou période de " démarrage " , sont énoncées dans le document SPLOS/WP.1 Voir paragraphes 6 et 7 du document SPLOS/WP.1. | UN | ٦ - حددت الترتيبات التنظيمية للمحكمة خلال هذه المرحلة التنظيمية اﻷولية أو " فترة بدء أنشطة " المحكمة في الوثيقة SPLOS/WP.1)٥(. |