J'appelle par conséquent les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à aller de l'avant pour parvenir à une solution durable et pacifique de la question. | UN | ومن ثم فإنني أدعو حكومتي السودان وجنوب السودان إلى التحرك سريعا بجهودهما للتوصل إلى حل دائم وسلمي لهذه المسألة. |
Pour terminer, la communauté internationale a un rôle collectif à jouer dans un règlement durable et pacifique de la question palestinienne. | UN | إن للمجتمع الدولي دورا جماعيا يجب أن يؤديه في إيجاد حل دائم وسلمي للقضية الفلسطينية. |
Ils ont réaffirmé que les Accords de Libreville servaient toujours de fondement à la recherche d'une solution durable et pacifique. | UN | وأعاد الأعضاء التأكيد أن اتفاقات ليبرفيل ما زالت تشكل الأساس لإيجاد حل دائم وسلمي. |
Je suis heureux de dire que le nouveau Gouvernement des Iles Salomon, grâce à son initiative en six points, travaille de façon constructive avec son voisin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour trouver une solution durable et pacifique à ces problèmes. | UN | ويسرني أن أبلغ بأن حكومة جزر سليمان الجديدة تعمل بشكل بناء عن طريق مبادرتها ذات النقاط الست مع جارتها بابوا غينيا الجديدة على إيجاد حل سلمي دائم للمشاكل على حدودنا. |
L'orateur invité les deux pays à reprendre les négociations en vue de parvenir à un règlement juste, durable et pacifique de ce différend prolongé. | UN | وحث كلا البلدين على استئناف عملية المفاوضات بغية التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لهذا الصراع المستمر. |
Pour sa part, l'ONU devrait rester engagée dans le processus politique afin de parvenir à un règlement durable et pacifique de cette question. | UN | وينبغي للأمم المتحدة، من جانبها، أن تواصل الانخراط في العملية السياسية بغية إيجاد حل مستدام وسلمي لهذه المسألة. |
L'ONU doit continuer d'œuvrer à la réalisation d'un règlement durable et pacifique au Moyen-Orient. | UN | يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل العمل نحو تحقيق تسوية دائمة وسلمية في الشرق الأوسط. |
438. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'engagement ferme que le Gouvernement a pris de trouver une solution durable et pacifique au conflit dans le nord et dans l'est du pays. | UN | ٨٣٤ - تدرك اللجنة وتقدر إلتزام الحكومة الثابت بالتوصل إلى حل دائم وسلمي للصراع الدائر في شمال وشرق البلد. |
438. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'engagement ferme que le Gouvernement a pris de trouver une solution durable et pacifique au conflit dans le nord et dans l'est du pays. | UN | ٨٣٤ - تدرك اللجنة وتقدر إلتزام الحكومة الثابت بالتوصل إلى حل دائم وسلمي للصراع الدائر في شمال وشرق البلد. |
3. Le Comité reconnaît et prend acte avec satisfaction de l'engagement ferme que le gouvernement a pris de trouver une solution durable et pacifique au conflit dans le nord et dans l'est du pays. | UN | ٣- تدرك اللجنة وتقدر إلتزام الحكومة الثابت بالتوصل إلى حل دائم وسلمي للصراع الدائر في شمال وشرق البلد. |
Afin de régler de façon durable et pacifique la question du Sahara occidental, il faut reprendre sans délai les négociations entre les parties et faire preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à une solution mutuellement acceptable. | UN | ويتطلب إيجاد حل دائم وسلمي لمسألة الصحراء الغربية الاستئناف الفوري للمفاوضات بين الأطراف، مع توفر الإرادة السياسية اللازمة لإيجاد حل يحظى بقبول جميع الأطراف. |
Se félicitant que le Secrétaire général ait nommé M. AbdelElah Mohamed AlKhatib Envoyé spécial en Jamahiriya arabe libyenne et soutenant ses efforts pour apporter une solution durable et pacifique à la crise en Jamahiriya arabe libyenne, | UN | وإذ يرحب بتعيين الأمين العام للسيد عبد الإله محمد الخطيب مبعوثا خاصا له إلى الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدعم الجهود التي يبذلها من أجل إيجاد حل دائم وسلمي للأزمة في الجماهيرية العربية الليبية، |
Se félicitant que le Secrétaire général ait nommé M. Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib Envoyé spécial en Libye et soutenant ses efforts pour apporter une solution durable et pacifique à la crise en Jamahiriya arabe libyenne, | UN | وإذ يرحب بتعيين الأمين العام للسيد عبد الإله محمد الخطيب مبعوثا خاصا له إلى ليبيا، وإذ يدعم الجهود التي يبذلها من أجل إيجاد حل دائم وسلمي للأزمة في الجماهيرية العربية الليبية، |
Se félicitant que le Secrétaire général ait nommé M. Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib Envoyé spécial en Libye et soutenant ses efforts pour apporter une solution durable et pacifique à la crise en Jamahiriya arabe libyenne, | UN | وإذ يرحب بتعيين الأمين العام للسيد عبد الإله محمد الخطيب مبعوثا خاصا له إلى ليبيا، وإذ يدعم الجهود التي يبذلها من أجل إيجاد حل دائم وسلمي للأزمة في الجماهيرية العربية الليبية، |
360. Le Comité recommande au Gouvernement sénégalais de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution durable et pacifique des problèmes de la région de Casamance, en vue d'éviter à l'avenir toute violence et de normaliser la situation. | UN | ٠٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تكثف حكومة السنغال جهودها الرامية إلى إيجاد حل دائم وسلمي للمشاكل القائمة في منطقة كاسامانس، بهدف تجنب المزيد من العنف وتطبيع الحالة. |
a) Il est nécessaire de trouver une solution durable et pacifique au conflit. | UN | (أ) ثمة حاجة إلى ايجاد حل دائم وسلمي للنزاع. |
Nous pensons qu'il incombe à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour parvenir à une solution durable et pacifique. | UN | ونعتقد أن على المجتمع الدولي مسؤولية ملحة لتكثيف جهوده لإيجاد حل سلمي دائم للصراع. |
Pour terminer, je voudrais dire encore une fois que la Bulgarie est prête à contribuer aux efforts déployés par la communauté internationale pour trouver une solution durable et pacifique au conflit en Bosnie-Herzégovine. | UN | وختاما، أود أن أعلن مرة أخرى عن استعداد بلغاريا لﻹسهام في جهود المجتمع الدولي في عملية التوصل إلى حل سلمي دائم للصراع في البوسنة والهرسك. |
Le Comité spécial est donc prié d'encourager activement un dialogue constructif entre le Royaume-Uni et la République argentine, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux résolutions du Comité, afin de parvenir à une solution juste, durable et pacifique. | UN | وعليه، تم توجيه طلب إلى اللجنة الخاصة لكي تعزز بشكل نشط حوارا بنّاء بين المملكة المتحدة والجمهورية الأرجنتينية عملا بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وقرارات اللجنة، بهدف إيجاد حل عادل ودائم وسلمي. |
Cela permettrait de relancer le processus de paix et d'aborder la situation au Moyen-Orient dans un esprit constructif et dans une optique d'avenir, en engageant des négociations directes entre les parties au conflit, qui viseraient à parvenir à un accord global, juste, durable et pacifique. | UN | وسيتيح ذلك إعادة إطلاق عملية السلام ومعالجة الحالة في الشرق الأوسط بروح بناءة ومنظور مستقبلي، عن طريق مفاوضات مباشرة بين طرفي الصراع، بهدف التوصل إلى اتفاق شامل وعادل ودائم وسلمي. |
Exprimant sa reconnaissance à l'Envoyé spécial du Secrétaire général en Libye, M. Abdel-Elah Mohamed Al-Khatib, pour les efforts qu'il fait afin de trouver une solution durable et pacifique en Libye, | UN | وإذ يعرب عن امتنانه للمبعوث الخاص للأمين العام إلى ليبيا، السيد عبد الإله محمد الخطيب، على ما بذله من جهود لإيجاد حل مستدام وسلمي في ليبيا، |
Je veux saisir cette occasion pour expliquer plus en détail les fondements de nos propositions de règlement durable et pacifique. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بتفاصيل عن أسس اقتراحاتنا من أجل التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية. |
Le moment est venu pour Israël d'agir dans ce sens afin de permettre une conclusion juste, durable et pacifique du processus de paix du Moyen-Orient. | UN | لقد حان الوقت ﻹسرائيل لكي تتصرف على هذا اﻷساس كيما تُكفل خاتمة عادلة ودائمة وسلمية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |