"efficace en matière" - Traduction Français en Arabe

    • فعالة في مجال
        
    • الفعال في المسائل
        
    • فعالاً من جانب
        
    • الفعال بشأن
        
    • الفعال في مجالات
        
    • المتعلق ببناء
        
    • ناجعة بشأن
        
    • فعال في مجال
        
    • فعّالة حيال
        
    • الفعال في مجال
        
    Pour terminer, un multilatéralisme efficace en matière de désarmement et de non-prolifération est plus nécessaire que jamais. UN وأخيراً، إن المطلوب الآن أكثر من أي وقت مضى وجود تعددية أطراف فعالة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    C'est la raison pour laquelle le principe de maîtrise nationale est la pierre angulaire d'un partenariat efficace en matière de consolidation de la paix. UN ولهذا السبب يعتبر امتلاك الشعوب ناصية أمرها ركنا أساسيا في أي شراكة فعالة في مجال بناء السلام.
    43. Du fait de la nature transnationale du terrorisme, il est nécessaire, d'une part, d'assurer une coopération internationale efficace en matière pénale et, d'autre part, de désigner des autorités centrales. UN 43- ويجعل الطابع عبر الوطني للإرهاب من الضروري ضمان التعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية؛ وتحديد السلطات المركزية.
    79. Une coopération judiciaire efficace en matière pénale est l'une des conditions essentielles de la prévention et de la répression des activités criminelles. UN 79- يُعد التعاون القضائي الفعال في المسائل الجنائية واحداً من التحديات الرئيسية التي تواجه الجهود الرامية إلى منع النشاط الإجرامي وقمعه.
    Premièrement, la paix était absolument indispensable, et tout progrès politique ou économique exigeait une action palestinienne efficace en matière de sécurité; sans une autorité palestinienne capable de guider effectivement son peuple vers la paix, il serait très difficile de faire des progrès. UN أولاً، فإن لتحقيق السلام أهمية عظمى، وأي تقدم سياسي أو اقتصادي يتطلب أداء أمنياً فعالاً من جانب الفلسطينيين؛ فبدون سلطة فلسطينية يمكن أن توجِّه شعبها توجيهاً فعالاً نحو إقرار السلام، فسيكون من الصعب للغاية تحقيق تقدم.
    105. L'Asie du Sud-Est est de plus en plus considérée comme la pierre de touche d'une coopération efficace en matière de gestion des ressources marines, et notamment de gestion de l'environnement. UN ٠٥١ - إن منطقة جنوب شرق آسيا تعتبر باطراد حالة اختبار للتعاون الفعال بشأن الادارة البحرية، بما في ذلك الادارة البيئية.
    Une coopération efficace en matière d'échange d'informations et de formation du personnel contribuerait à prévenir les infractions et des mécanismes efficaces de coopération judiciaire renforceraient la capacité des pays de juger les infractions qui seraient commises. UN وأضافت أن التعاون الفعال في مجالات تبادل المعلومات وتدريب الموظفين سيساعد في منع الجريمة، في حين أن وجود آليات تتسم بالكفاءة للتعاون القضائي سيزيد من قدرة البلدان على التعامل مع الجرائم عند وقوعها.
    1317. Il y a eu une nette convergences de vues sur le fait que le renforcement des capacités au niveau communautaire est était un aspect important d'une politique efficace en matière de drogues. UN 17- كان هناك توافق واضح في الآراء حول اعتبار بناء القدرات المجتمعية عنصرا أساسيا لأي سياسة ناجعة بشأن المخدرات.
    Sans un programme efficace en matière d'éducation, qui possède la souplesse nécessaire pour s'adapter aux nouvelles techniques, aucune société ne peut progresser. UN إن عدم وجود برنامج فعال في مجال التعليم يتسم بالمرونة اللازمة لملاءمة التقنيات الجديدة لا يسمح ﻷي مجتمع بالتقدم.
    Il est conçu pour appuyer le Groupe de travail dans ses efforts en vue d'aider la Conférence à planifier une action efficace en matière de prévention de la corruption. UN وتسعى الورقة إلى دعم الجهود التي يبذلها الفريق العامل لمساعدة المؤتمر في المضي في رسم معالم الطريق الذي يفضي به إلى اتخاذ إجراءات فعّالة حيال منع الفساد.
    Je tiens à réitérer le plein appui de la Bulgarie à un mécanisme multilatéral efficace en matière de désarmement et de non-prolifération, au sein duquel les Nations Unies joueraient un rôle important. UN اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييد بلغاريا الكامل لآلية متعددة الأطراف فعالة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، مع اضطلاع الأمم المتحدة فيها بدور قوي.
    L’intervenant a souligné que le PNUE devait disposer des ressources financières nécessaires pour remplir son rôle d’autorité morale mondiale et d’instrument efficace en matière d’environnement. UN وشدد على أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ينبغي أن توفر له الموارد المالية الضرورية للقيام بدوره كسلطة معنوية عالمية ووسيلة فعالة في مجال البيئة.
    3. Encourage les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, une législation efficace en matière d'extradition et demande instamment à la communauté internationale d'accorder toute l'assistance possible en vue de la réalisation de cet objectif; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية، على سن تشريعات فعالة في مجال تسليم المجرمين وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم كل المساعدة الممكنة من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    Au moment où l'Organisation connaît des difficultés financières, il faut se féliciter que le Sous-Secrétaire général à l'information ait entrepris d'appliquer une politique efficace en matière d'information tout en procédant à une rationalisation des activités du Département qui s'est traduite par une réduction de 3,2 % des ressources inscrites dans le budget-programme. UN وفي الوقت الذي تشهد فيه المنظمة مصاعب مالية، فإنه ينبغي الترحيب بأن اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام قد شرع في تطبيق سياسة فعالة في مجال اﻹعلام مع القيام بترشيد أنشطة الادارة وهو ما ترجم الى خفض يبلغ ٣,٢ في المائة من الموارد المدرجة في الميزانية البرنامجية.
    3. Encourage les États Membres à adopter, dans le cadre de leurs systèmes juridiques nationaux, une législation efficace en matière d'extradition, et demande instamment à la communauté internationale d'accorder toute l'assistance possible en vue de la réalisation de cet objectif; UN ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء، ضمن إطار النظم القانونية الوطنية الخاصة بها، على سن تشريعات فعالة في مجال تسليم المجرمين وتطلب إلى المجتمع الدولي تقديم كل المساعدة الممكنة من أجل تحقيق هذا الهدف؛
    8. Prie instamment les États Membres de maintenir le principe que la protection des droits de l'homme ne doit pas être considérée comme incompatible avec une coopération internationale efficace en matière pénale, tout en reconnaissant la nécessité de mécanismes vraiment efficaces pour l'extradition des fugitifs; UN " ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على مواصلة الاعتراف بأن حماية حقوق الانسان ينبغي ألا تعتبر متضاربة مع التعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية، مع الاعتراف أيضا بالحاجة إلى آليات فعالة تماما ﻷجل تسليم المجرمين الفارين؛
    Tout au contraire, la communauté internationale avait, à plusieurs reprises, souligné le lien de complémentarité qui existait entre une coopération internationale efficace en matière pénale et la protection des droits et libertés de la personne. UN اذ ان المجتمع الدولي عمد مرارا وتكرارا الى تسليط الضوء على التكامل بين التعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية ، وحماية حقوق اﻷفراد وحرياتهم ، مما يشهد عليه العمل الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين .
    8. Prie instamment les États Membres de maintenir le principe que la protection des droits de l'homme ne doit pas être considérée comme incompatible avec une coopération internationale efficace en matière pénale, tout en reconnaissant la nécessité de disposer de mécanismes efficaces pour l'extradition des fugitifs; UN ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على مواصلة الاعتراف بأن حماية حقوق الانسان ينبغي ألا تعتبر متضاربة مع التعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية، مع الاعتراف أيضا بالحاجة إلى آليات فعالة تماما ﻷجل تسليم المجرمين الفارين؛
    Premièrement, la paix était absolument indispensable, et tout progrès politique ou économique exigeait une action palestinienne efficace en matière de sécurité; sans une autorité palestinienne capable de guider effectivement son peuple vers la paix, il serait très difficile de faire des progrès. UN أولاً، فإن لتحقيق السلام أهمية عظمى، وأي تقدم سياسي أو اقتصادي يتطلب أداء أمنياً فعالاً من جانب الفلسطينيين؛ فبدون سلطة فلسطينية يمكن أن توجِّه شعبها توجيهاً فعالاً نحو إقرار السلام، فسيكون من الصعب للغاية تحقيق تقدم.
    Il y a entre eux un large accord sur les questions d'ensemble essentielles telles que le renforcement des efforts visant à satisfaire les besoins des populations dans le cadre des processus d'ajustement, la nécessité de mettre encore plus l'accent sur la réduction de la pauvreté et une collaboration efficace en matière de statistique et de surveillance. UN ويوجد اتفاق واسع بشأن القضايا الشاملة مثل تعزيز الجهود لتلبية الاحتياجات البشرية أثناء عمليات التكيف، والحاجة إلى زيادة التركيز على تخفيف حدة الفقر، وتحقيق التعاون الفعال بشأن اﻹحصاءات والرصد.
    j) L'engagement de toutes les parties prenantes aux niveaux régional et national est essentiel pour instaurer une collaboration internationale efficace en matière de recherche, de développement et de démonstration. UN (ي) إن مشاركة الجهات المتعددة صاحبة المصلحة، إقليمياً ووطنياً، أساسية للتعاون الدولي الفعال في مجالات البحث والتطوير والتجريب.
    Ces 10 dernières années, le Gouvernement a mis en œuvre une politique nationale efficace en matière de sida, créé des comités multisectoriels sélectifs et techniques, et demandé à ses partenaires de développement de l'aider dans toutes ses approches variées pour juguler cette menace réelle pour le peuple érythréen. UN وخلال السنوات العشر الماضية، نفذت الحكومة سياسة وطنية ناجعة بشأن الإيدز، وأنشأت لجاناً فنية متعددة القطاعات، ودعت شركاءها في التنمية إلى مساعدتها في كل نهجها المختلفة للسيطرة على هذا الخطر الحقيقي على الشعب الإريتري.
    Enfin, il apparaît clairement aussi qu'il est nécessaire de mettre en place un système coordonné afin de prêter aux États Membres une assistance efficace en matière d'administration publique. UN كما تتجلى الحاجة إلى نظام منسق بحيث يتسنى مساعدة الدول اﻷعضاء بشكل فعال في مجال اﻹدارة العامة.
    Elle a exprimé l'espoir que le Groupe de travail continuerait d'aider la Conférence à ouvrir la voie d'une action efficace en matière de prévention de la corruption. UN وأعربت عن الأمل في أن يواصل الفريق العامل تقديم المساعدة إلى المؤتمر في رسم معالم الطريق الذي يفضي إلى اتخاذ إجراءات فعّالة حيال منع الفساد.
    Assurer un appui efficace en matière de secrétariat pour un suivi soutenu des résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement UN كفالة الدعم الفعال في مجال الأمانة للمتابعة المستدامة لنتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus