elle a expliqué que les organes spécialisés pouvaient prendre différentes formes. | UN | وأوضحت أن الهيئات المتخصصة يمكن أن تتخذ أشكالاً مختلفة. |
elle a expliqué que ce programme bénéficiait d'un budget de 3,25 milliards de dollars et comprenait des mesures dans les domaines de la santé, du travail et de l'insertion sociale. | UN | وأوضحت أن ميزانية الخطة تبلغ 3.25 بليون دولار وأنها تشمل إجراءات تتعلق بالصحة والعمل والإدماج الاجتماعي. |
elle a expliqué que l'Organisation établissait des bordereaux de facturation tous les mois pour chacune des entités à la date de l'arrêté des comptes. | UN | وأوضحت أن الأمم المتحدة تُعد بيانات بالفواتير على أساس شهري لكل كيان استناداً إلى موعد نهائي محدد. |
elle a expliqué que les activités sexuelles étaient certes interdites dans de nombreuses prisons mais qu'elles s'y produisaient quand même. | UN | وأوضحت أنه بالرغم من منع الأنشطة الجنسية في العديد من السجون، فإن هذه الأنشطة لا تزال تحدث. |
Pour ce qui est des cas de fraude, elle a expliqué que le PNUD portera ses efforts sur la prévention, sans se limiter aux seules mesures disciplinaires. | UN | وفي ما يتعلق بحالات الاحتيال، أوضحت أن البرنامج الإنمائي يركز اهتمامه على مكافحتها إلى جانب اتخاذ إجراءات تأديبية. |
elle a expliqué que la Division avait mis en place des procédures garantissant que ces abaissements de notation seraient examinés avant la liquidation des titres pour veiller à ce que ces valeurs ne soient pas liquidées à des prix trop bas. | UN | وأوضحت أن الشعبة اتخذت إجراءات لمراجعة هذا التخفيض قبل تصفية السندات بغية ضمان عدم تصفيتها بأسعار زهيدة. |
elle a expliqué que le FNUAP ne mettait pas en oeuvre des activités d'urgence au niveau opérationnel, mais qu'il faisait au contraire appel à d'autres organisations pour le faire. | UN | وأوضحت أن الصندوق لم يضطلع بأنشطة متعلقة بحالات الطوارئ على المستوى التنفيذي، بل استعان بمنظمات أخرى للقيام بذلك. |
elle a expliqué que le rapport était soumis au Conseil pour information. | UN | وأوضحت أن التقرير مُقدم إلى المجلس للعلم. |
elle a expliqué que le FNUAP ne mettait pas en oeuvre des activités d'urgence au niveau opérationnel, mais qu'il faisait au contraire appel à d'autres organisations pour le faire. | UN | وأوضحت أن الصندوق لم يضطلع بأنشطة متعلقة بحالات الطوارئ على المستوى التنفيذي، بل استعان بمنظمات أخرى للقيام بذلك. |
elle a expliqué que le Ministère dont elle a la charge avait entrepris, avec le concours de l'UNICEF, un programme visant à réviser la législation de manière à éliminer les régles discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وأوضحت أن وزارتها تقوم بإعداد برنامج، تدعمه اليونيسيف، لتنقيح التشريعات ومن ثم إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة. |
elle a expliqué que le Comité de rédaction avait approuvé en vue de son adoption le préambule et la Déclaration et le Plan d'action de la Conférence des Amériques, à l'exception de l'article 70. | UN | وأوضحت أن لجنة الصياغة أقرت الديباجة والإعلان وخطة عمل مؤتمر الأمريكتين لاعتمادها، باستثناء المادة 70. |
elle a expliqué que le bureau du Conseil d'administration agréait les nouveaux interlocuteurs. | UN | وأوضحت أن مكتب مجلس الأمناء أقر جهات تنسيق جديدة. |
elle a expliqué que son organisation s'intéressait également à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à l'égalité des sexes et coopérait étroitement avec l'UNESCO. | UN | وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو. |
elle a expliqué que, selon les règles de procédure pénale russe, un suspect ne peut être arrêté qu'après une enquête officielle. | UN | وأوضحت أن قانون الإجراءات الجنائية الروسي لا يجيز توقيف المشتبه فيه إلا بناء على تحقيق رسمي. |
elle a expliqué que le document abordait de la question des différences entre les systèmes judiciaires nationaux quant à la mise en œuvre du droit pénal international. | UN | وأوضحت أن الورقة تتصدى لمسألة الفوارق بين نظم المحاكم الوطنية في تنفيذ القانون الجنائي الدولي. |
elle a expliqué que son rapport passait en revue les grandes tendances mondiales et les programmes exécutés par l'UNICEF ainsi que certaines questions qui intéressent particulièrement le Conseil. | UN | وأوضحت أن التقرير يستعرض الاتجاهات العالمية الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية لليونيسيف فضلا عن قضايا تهم المجلس بشكل خاص. |
elle a expliqué que son rapport passait en revue les grandes tendances mondiales et les programmes exécutés par l'UNICEF ainsi que certaines questions qui intéressent particulièrement le Conseil. | UN | وأوضحت أن التقرير يستعرض الاتجاهات العالمية الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية لليونيسيف فضلا عن قضايا تهم المجلس بشكل خاص. |
elle a expliqué que le Financial Reporting Council supervisait la Commission. | UN | وأوضحت أن مجلس الإبلاغ المالي يوفر الرقابة للجنة. |
elle a expliqué que les femmes devaient recevoir une aide pour leur permettre de tirer parti des nouvelles possibilités qui s'offraient à elles et de relever les défis de la mondialisation, des initiatives devant être prises pour garantir aux femmes un meilleur accès aux marchés. | UN | وأوضحت أنه ينبغي مساعدة المرأة على الاستفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها العولمة التغلب على ما تثيره من تحديات ببذل جهود تضمن إتاحة مزيد من الفرص لوصول المرأة إلى الأسواق. |
elle a expliqué que les femmes devaient recevoir une aide pour leur permettre de tirer parti des nouvelles possibilités qui s'offraient à elles et de relever les défis de la mondialisation, des initiatives devant être prises pour garantir aux femmes un meilleur accès aux marchés. | UN | وأوضحت أنه ينبغي مساعدة المرأة على الاستفادة من الفرص الجديدة التي تتيحها العولمة التغلب على ما تثيره من تحديات ببذل جهود تضمن إتاحة مزيد من الفرص لوصول المرأة إلى الأسواق. |
Pour ce qui est des cas de fraude, elle a expliqué que le PNUD portera ses efforts sur la prévention, sans se limiter aux seules mesures disciplinaires. | UN | وفي ما يتعلق بحالات الاحتيال، أوضحت أن البرنامج الإنمائي يركز اهتمامه على مكافحتها إلى جانب اتخاذ إجراءات تأديبية. |
elle a expliqué que la présentation proposée par le secrétariat était structurée en fonction des activités menées par celui-ci; pour chaque section, les objectifs pertinents, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès, les activités et les résultats obtenus seraient indiqués. | UN | وأوضحت بأن الشكل المقترح من الأمانة قد وُضع طبقاً لأنشطة الأمانة، حيث يقدم بالنسبة لكل قسم الأهداف ذات الصلة والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء والأنشطة والمخرجات. |