"elle pouvait" - Traduction Français en Arabe

    • بإمكانها أن
        
    • كانت تستطيع
        
    • أمكنها
        
    • بإستطاعتها
        
    • هي يُمْكِنُ أَنْ
        
    • ويمكنها
        
    • مقدورها
        
    • كان بإمكانها
        
    • أنه يمكن أن
        
    • أنها يمكن
        
    • استطاعت
        
    • يمكن للأونكتاد أن
        
    • يُمكنها
        
    • انها يمكن
        
    • بوسعها
        
    T'as pas pensé qu'elle pouvait se barrer avec l'or ? Open Subtitles ألم يخطُر ببالك أن بإمكانها أن تهرُب بالذهب؟
    Enfin bref, quand j'ai quitté l'hôpital, j'ai été voir Haley, parce que j'avais besoin de savoir si elle pouvait me pardonner. Open Subtitles على أية حال، عندما تَركتُ المستشفى ذَهبتُ لرؤية هيلي لأنني أردت أعرف معرفة إذا كانت تستطيع مسامحتي
    L'institution restait forte, tant qu'elle pouvait compter sur l'appui de ses partenaires. UN وتظل المؤسسة قوية طالما أمكنها أن تعول على دعم شركائها.
    elle pouvait m'ouvrir juste ici, et elle ne l'a pas fait. Open Subtitles كان بإستطاعتها ان تطعني من هنا و لم تفعل
    Tout ce qu'elle pouvait s'offrir, c'est une officine minable. Open Subtitles كُلّ هي يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَ كَانتْ بَعْض مأجورِ مركزِ تسوّق الشريطِ.
    elle pouvait aussi avoir des retombées positives sur la nutrition, en particulier lorsqu'elle était associée à d'autres interventions sanitaires telles que le déparasitage. UN ويمكنها أن تكون مفيدة تغذويا، لا سيما حين ترتبط بعمليات صحية أخرى من قبيل التخلص من الدود.
    La requérante avait indiqué que ses conditions de détention s'étaient améliorées et qu'elle pouvait voir sa famille plus souvent. UN وذكرت السجينة أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل.
    Carli m'a demandé, elle m'a demandé si elle pouvait venir chez moi pour réviser. Open Subtitles كارلي سألتني, إنها سألتني إن كان بإمكانها القدوم إلى بيتي لتذاكر
    Elle n'a jamais été examinée, sachant qu'elle pouvait avoir une bombe à retardement dans son cerveau comme son père. Open Subtitles ولم يتم فحصها من قبل, بمعرفتها أنه يمكن أن يكون لديها قنبلة موقوتة في دماغها مثل والدها تماماً
    La République islamique d'Iran a indiqué qu'elle pouvait ouvrir des consultations avec les autres États pour coordonner les mesures adoptées à l'égard du même acte. UN وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أنها يمكن أن تتشاور مع دول أخرى بهدف تنسيق الإجراءات فيما يخص التصرفات ذاتها.
    Avec tout cet argent, après 40 ans à s'être cassée le cul, et à économiser le moindre centime, elle pouvait enfin souffler et vivre la grande vie. Open Subtitles مع كل تلك الأموال بعد عمل لمدة أربعين عام والعرق على كل سنت لعين أخيراً استطاعت أخذ زفيراً وعاشت حياة عالية المستوى
    elle pouvait également étudier les incidences sur le développement de l'Afrique du doublement de l'aide promis. UN كما، يمكن للأونكتاد أن يبحث تأثير المضاعفة الموعودة للمعونة على تنمية أفريقيا.
    Puis, ce n'est pas comme si elle pouvait la remettre. Open Subtitles بالإضافة إلى أنها لا يُمكنها إعادتها من جديد
    Dans le passé, l'ONU a montré qu'elle pouvait jouer un rôle positif. UN وفي الماضي، بينت الأمم المتحدة لنا أن بإمكانها أن تقوم بدور إيجابي.
    Yuhzmorgeologiya a ajouté qu'elle pouvait aussi fournir des données sur les taux d'accumulation et sur l'âge des nodules. UN وذكرت يوجمورجيولوجيا أيضاً أن بإمكانها أن تقدم أيضاً بيانات عن معدلات التراكم وعمر العقيدات.
    elle pouvait à peine sortir du lit seule. Open Subtitles بالكاد كانت تستطيع النهوض من الفراش بنفسها
    La Commission est aussi convenue que sa décision sur ce point serait facilitée si elle pouvait examiner un exemple de chapitre du document de référence consacré à un sujet précis. UN واتّفقت اللجنة أيضا على أنّ اتخاذ مثل هذا القرار سيكون أيسر إذا ما أمكنها استعراض عينة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة تتناول موضوعا منفردا.
    Elle venait d'une sororité de petites filles gâtées qui voulait des frissons, alors elle a demandé si elle pouvait m'aider à dealer. Open Subtitles لقد كانت فتاة مدللة من السكن الجامعي للبنات تبحث عن الإثارة إذا طلبت مني إن كان بإستطاعتها مساعدتي في بيع المخدرات
    J'étais quelqu'un à qui elle pouvait parler. Open Subtitles أنا كُنْتُ شخص ما الذي هي يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ معها.
    Si elle pouvait se débarrasser de cette affreuse couleur puce. Open Subtitles ويمكنها ان ترتدى ذلك اللون الاحمر الداكن
    La requérante avait indiqué que ses conditions de détention s'étaient améliorées et qu'elle pouvait voir sa famille plus souvent. UN وذكرت السجينة أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل.
    Quand elle cessa, la jeune femme demanda si elle pouvait vivre avec eux. Open Subtitles عندما توقف، المرأة الشابة سألتهم إذا كان بإمكانها العيش معهم
    6.2 Le 20 mars 1992, le Comité a déclaré la communication recevable du fait qu'elle pouvait peut-être soulever des questions relevant des articles 15, 19 et 21 du Pacte. UN ٦-٢ وفي ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث أنه يمكن أن يثير مسائل في نطاق المواد ٥١ و٩١ و١٢ من العهد.
    Vous croyiez qu'elle pouvait nous diviser. Open Subtitles كنت تعتقد أنها يمكن أن تزرع الخلاف بين القرد ولي.
    Je l'ai vu prendre un pistolet chargé des mains d'un gamin sur le parking d'une école parce qu'elle pouvait voir qu'il allait tirer. Open Subtitles رأيتها تأخذ بندقية محشوة من طفل في إحدى مواقف السيارات المدرسية إذ استطاعت أن ترى أنه كان يحشوها
    elle pouvait également étudier les incidences sur le développement de l'Afrique du doublement de l'aide promis. UN كما، يمكن للأونكتاد أن يبحث تأثير المضاعفة الموعودة للمعونة على تنمية أفريقيا.
    Je devrais y aller. Je pensais pas qu'elle pouvait être encore plus garce. Open Subtitles لعلّي علي الذّهاب، لم اكُن أعلم أنّ يُمكنها أن تتصرف كساقطة للمستوى التالي.
    Je crois que Rock'n'nonne 2 était le seul film qu'elle pouvait regarder. Open Subtitles أعتقد راهبة روك 'ن' 2 وكان الفيلم الوحيد قالت انها يمكن ان مشاهدة.
    Cette tâche était encore plus essentielle dans le contexte de la mondialisation de l'économie, car elle pouvait contribuer à minimiser les répercussions négatives des mauvais choix politiques. UN إن هذه المهمة تعد ضرورية في سياق تحديث الاقتصاد ﻷن بوسعها اﻹسهام في اﻹقلال من اﻵثار السلبية للخيارات السياسية السيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus