T'as pas pensé qu'elle pouvait se barrer avec l'or ? | Open Subtitles | ألم يخطُر ببالك أن بإمكانها أن تهرُب بالذهب؟ |
Enfin bref, quand j'ai quitté l'hôpital, j'ai été voir Haley, parce que j'avais besoin de savoir si elle pouvait me pardonner. | Open Subtitles | على أية حال، عندما تَركتُ المستشفى ذَهبتُ لرؤية هيلي لأنني أردت أعرف معرفة إذا كانت تستطيع مسامحتي |
L'institution restait forte, tant qu'elle pouvait compter sur l'appui de ses partenaires. | UN | وتظل المؤسسة قوية طالما أمكنها أن تعول على دعم شركائها. |
elle pouvait m'ouvrir juste ici, et elle ne l'a pas fait. | Open Subtitles | كان بإستطاعتها ان تطعني من هنا و لم تفعل |
Tout ce qu'elle pouvait s'offrir, c'est une officine minable. | Open Subtitles | كُلّ هي يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَ كَانتْ بَعْض مأجورِ مركزِ تسوّق الشريطِ. |
elle pouvait aussi avoir des retombées positives sur la nutrition, en particulier lorsqu'elle était associée à d'autres interventions sanitaires telles que le déparasitage. | UN | ويمكنها أن تكون مفيدة تغذويا، لا سيما حين ترتبط بعمليات صحية أخرى من قبيل التخلص من الدود. |
La requérante avait indiqué que ses conditions de détention s'étaient améliorées et qu'elle pouvait voir sa famille plus souvent. | UN | وذكرت السجينة أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل. |
Carli m'a demandé, elle m'a demandé si elle pouvait venir chez moi pour réviser. | Open Subtitles | كارلي سألتني, إنها سألتني إن كان بإمكانها القدوم إلى بيتي لتذاكر |
Elle n'a jamais été examinée, sachant qu'elle pouvait avoir une bombe à retardement dans son cerveau comme son père. | Open Subtitles | ولم يتم فحصها من قبل, بمعرفتها أنه يمكن أن يكون لديها قنبلة موقوتة في دماغها مثل والدها تماماً |
La République islamique d'Iran a indiqué qu'elle pouvait ouvrir des consultations avec les autres États pour coordonner les mesures adoptées à l'égard du même acte. | UN | وأشارت جمهورية إيران الإسلامية إلى أنها يمكن أن تتشاور مع دول أخرى بهدف تنسيق الإجراءات فيما يخص التصرفات ذاتها. |
Avec tout cet argent, après 40 ans à s'être cassée le cul, et à économiser le moindre centime, elle pouvait enfin souffler et vivre la grande vie. | Open Subtitles | مع كل تلك الأموال بعد عمل لمدة أربعين عام والعرق على كل سنت لعين أخيراً استطاعت أخذ زفيراً وعاشت حياة عالية المستوى |
elle pouvait également étudier les incidences sur le développement de l'Afrique du doublement de l'aide promis. | UN | كما، يمكن للأونكتاد أن يبحث تأثير المضاعفة الموعودة للمعونة على تنمية أفريقيا. |
Puis, ce n'est pas comme si elle pouvait la remettre. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنها لا يُمكنها إعادتها من جديد |
Dans le passé, l'ONU a montré qu'elle pouvait jouer un rôle positif. | UN | وفي الماضي، بينت الأمم المتحدة لنا أن بإمكانها أن تقوم بدور إيجابي. |
Yuhzmorgeologiya a ajouté qu'elle pouvait aussi fournir des données sur les taux d'accumulation et sur l'âge des nodules. | UN | وذكرت يوجمورجيولوجيا أيضاً أن بإمكانها أن تقدم أيضاً بيانات عن معدلات التراكم وعمر العقيدات. |
elle pouvait à peine sortir du lit seule. | Open Subtitles | بالكاد كانت تستطيع النهوض من الفراش بنفسها |
La Commission est aussi convenue que sa décision sur ce point serait facilitée si elle pouvait examiner un exemple de chapitre du document de référence consacré à un sujet précis. | UN | واتّفقت اللجنة أيضا على أنّ اتخاذ مثل هذا القرار سيكون أيسر إذا ما أمكنها استعراض عينة جزئية من الوثيقة المرجعية الشاملة تتناول موضوعا منفردا. |
Elle venait d'une sororité de petites filles gâtées qui voulait des frissons, alors elle a demandé si elle pouvait m'aider à dealer. | Open Subtitles | لقد كانت فتاة مدللة من السكن الجامعي للبنات تبحث عن الإثارة إذا طلبت مني إن كان بإستطاعتها مساعدتي في بيع المخدرات |
J'étais quelqu'un à qui elle pouvait parler. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ شخص ما الذي هي يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ معها. |
Si elle pouvait se débarrasser de cette affreuse couleur puce. | Open Subtitles | ويمكنها ان ترتدى ذلك اللون الاحمر الداكن |
La requérante avait indiqué que ses conditions de détention s'étaient améliorées et qu'elle pouvait voir sa famille plus souvent. | UN | وذكرت السجينة أن ظروف احتجازها قد تحسنت وبات في مقدورها رؤية أسرتها أكثر من قبل. |
Quand elle cessa, la jeune femme demanda si elle pouvait vivre avec eux. | Open Subtitles | عندما توقف، المرأة الشابة سألتهم إذا كان بإمكانها العيش معهم |
6.2 Le 20 mars 1992, le Comité a déclaré la communication recevable du fait qu'elle pouvait peut-être soulever des questions relevant des articles 15, 19 et 21 du Pacte. | UN | ٦-٢ وفي ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول من حيث أنه يمكن أن يثير مسائل في نطاق المواد ٥١ و٩١ و١٢ من العهد. |
Vous croyiez qu'elle pouvait nous diviser. | Open Subtitles | كنت تعتقد أنها يمكن أن تزرع الخلاف بين القرد ولي. |
Je l'ai vu prendre un pistolet chargé des mains d'un gamin sur le parking d'une école parce qu'elle pouvait voir qu'il allait tirer. | Open Subtitles | رأيتها تأخذ بندقية محشوة من طفل في إحدى مواقف السيارات المدرسية إذ استطاعت أن ترى أنه كان يحشوها |
elle pouvait également étudier les incidences sur le développement de l'Afrique du doublement de l'aide promis. | UN | كما، يمكن للأونكتاد أن يبحث تأثير المضاعفة الموعودة للمعونة على تنمية أفريقيا. |
Je devrais y aller. Je pensais pas qu'elle pouvait être encore plus garce. | Open Subtitles | لعلّي علي الذّهاب، لم اكُن أعلم أنّ يُمكنها أن تتصرف كساقطة للمستوى التالي. |
Je crois que Rock'n'nonne 2 était le seul film qu'elle pouvait regarder. | Open Subtitles | أعتقد راهبة روك 'ن' 2 وكان الفيلم الوحيد قالت انها يمكن ان مشاهدة. |
Cette tâche était encore plus essentielle dans le contexte de la mondialisation de l'économie, car elle pouvait contribuer à minimiser les répercussions négatives des mauvais choix politiques. | UN | إن هذه المهمة تعد ضرورية في سياق تحديث الاقتصاد ﻷن بوسعها اﻹسهام في اﻹقلال من اﻵثار السلبية للخيارات السياسية السيئة. |