"elle remercie" - Traduction Français en Arabe

    • وشكرت
        
    • وأعربت عن شكرها
        
    • وتوجهت بالشكر
        
    • وتشكر
        
    • وهي تشكر
        
    • ونشكر
        
    • وهي تعرب عن امتنانها
        
    • وهي تعرب عن تقديرها
        
    • شكرت
        
    • وقدمت الشكر
        
    • وأعرب عن شكره
        
    • ويقدِّر ما قدمته
        
    • ويشكر المنتدى
        
    • وهو يشكر
        
    • كما وجهت الشكر
        
    elle remercie les membres du Comité pour leur soutien et leurs conseils et attend avec intérêt de recevoir leurs recommandations visant à continuer à améliorer la situation des femmes à Djibouti. UN وشكرت أعضاء اللجنة على دعمهم ونصيحتهم، وهي تتطلع قُدُما إلى تلقي توصياتهم من أجل استمرار تحسين حالة النساء في بلدها.
    elle remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur coopération. UN وشكرت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها.
    elle remercie l'ensemble des représentants des États parties pour leurs questions et commentaires, qui ont permis un dialogue fructueux avec le Comité. UN وأعربت عن شكرها لمجموع ممثلي الدول الأطراف على ما قدموه من أسئلة وتعليقات أتاحت إجراء حوار مثمر مع اللجنة.
    elle remercie les délégations pour la souplesse et l'esprit constructif dont elles ont fait preuve durant les négociations. UN وتوجهت بالشكر إلى المندوبين لما أبدوه من مرونة وروح بناءه أثناء المفاوضات.
    elle remercie l'Assemblée de son aide et compte sur elle pour continuer à la soutenir dans les années qui viennent, dans l'intérêt de la justice, de la paix et du droit. UN وتشكر المحكمة الجمعية على مساعدتها وتعول على استمرار دعمها في السنوات القادمة، لصالح العدل والسلام والقانون.
    elle remercie les membres du Comité des efforts qu'ils déploient année après année pour développer une culture universelle des droits de l'homme. UN وهي تشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود عاما بعد عام من أجل نشر ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان.
    La Belgique est prête à accueillir le premier forum l'année prochaine à Bruxelles. elle remercie les délégations qui lui ont témoigné leur confiance. UN وبلجيكا مستعدة لاستضافة المحفل الأول في العام المقبل في بروكسل ونشكر تلك الوفود التي منحت بلجيكا ثقتها.
    elle remercie le Haut-Commissaire aux droits de l'homme et le Secrétaire général de l'appui qu'ils apportent au Centre sous-régional. UN وشكرت المفوض السامي لحقوق الإنسان والأمين العام على ما يوفرانه من دعم للمركز دون الإقليمي.
    elle remercie le Comité de ses commentaires et de l'esprit positif dans lequel s'est déroulé le dialogue. UN وشكرت اللجنة على تعليقاتها وعلى الروح الإيجابية التي سادت الحوار.
    elle remercie la délégation de ses réponses et prend note de sa promesse de communiquer des renseignements supplémentaires à une date ultérieure. UN وشكرت الوفد على ردوده، وأحاطت علما بوعده تقديم معلومات إضافية في تاريخ لاحق.
    elle remercie le Directeur a.i. de la Division des services de la protection internationale d'avoir assumé des responsabilités complexes pendant la période transitoire. UN وشكرت المدير بالإنابة لشعبة خدمات الحماية الدولية على كفاءة أدائه خلال فترة انتقالية معقدة.
    elle remercie aussi l'ONUDI pour l'appui qu'elle a apporté dans ce cadre. UN وشكرت اليونيدو أيضاً على ما قدمته من دعم في هذا الصدد.
    elle remercie le Haut-Commissariat aux droits de l'homme de son appui en favorisant l'initiative. UN وشكرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على دعمها لتعزيز هذه المبادرة.
    elle remercie Mme Bergh et les autres représentantes du Gouvernement suédois pour leur rapport très détaillé ainsi que pour leurs réponses. UN وأعربت عن شكرها للسيدة بيرغ والممثلين الآخرين للحكومة السويدية على تقريرهم المفصل وأجوبتهم على الأسئلة المطروحة.
    elle remercie le Comité de son travail visant à améliorer la condition des femmes dans le monde entier. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.
    elle remercie les États Membres de leur précieuse participation à cette entreprise intergouvernementale. UN وتوجهت بالشكر إلى الدول الأعضاء على مشاركتها المجدية في كافة مراحل العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات.
    elle remercie en particulier la Norvège qui a réagi rapidement en accordant un soutien budgétaire supplémentaire. UN وتشكر على نحو خاص النرويج على إجرائها السريع المتمثل في منح دعم إضافي من الميزانية.
    elle remercie le Gouvernement norvégien de lui avoir offert cette possibilité. UN وهي تشكر حكومة النرويج على إتاحة هذه الفرصة.
    elle remercie également le secrétariat de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs pour son action. UN ونشكر أيضا أمانة المؤتمر الدولي حول منطقة البحيرات الكبرى على جهودها.
    elle remercie toutes les personnes qui ont accepté de la rencontrer. UN وهي تعرب عن امتنانها لجميع الذين قابلوها.
    elle remercie le Gouvernement d'avoir facilité sa visite. UN وهي تعرب عن تقديرها لدور الحكومة في تسهيل هذه الزيارة.
    elle remercie à ce propos tous les pays et toutes les organisations qui ont aidé et continuent à aider le Bélarus à faire face aux conséquences de l'accident et à étudier ses effets sur la population. UN وفي هذا الصدد، شكرت جميع البلدان والمنظمات التي ساعدت ولا تزال تساعد بيلاروس على التغلب على اﻵثار المترتبة على هذا الحادث وعلى دراسة تأثيرها على السكان.
    73. elle remercie le Comité pour le dialogue extrêmement constructif qui aidera sans nul doute son pays à réaliser de nouvelles avancées dans le domaine des droits de l'homme. UN 73- وقدمت الشكر إلى اللجنة على حوارها البناء للغاية الذي من شأنه أن يساعد بلدها على تحقيق المزيد من التقدم في ميدان حقوق الإنسان.
    elle remercie le Gouvernement suisse de la contribution importante et constructive qu'il a versée au débat sur ce sujet. UN وأعرب عن شكره لحكومة سويسرا على مساهمتها الهامة والبناءة في هذا إلى شأن.
    L'Instance permanente prend note de l'initiative du Programme mondial d'appui au cycle électoral menée par le PNUD et axée sur les femmes et les jeunes autochtones d'Amérique latine et elle remercie les donateurs de leurs contributions destinées à en assurer le succès. UN 121 - ويحيط المنتدى الدائم علماً بالبرنامج العالمي لدعم الدورات الانتخابية، وتركيزه على نساء وشباب الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، ويقدِّر ما قدمته الجهات المانحة من مساهمات من أجل إنجاح هذه المبادرة.
    elle remercie également les Gouvernements de l'État plurinational de Bolivie, du Canada, de la Chine, du Danemark, de l'Espagne, des États-Unis d'Amérique, du Groenland et de la Norvège pour avoir accueilli ses réunions d'avant-session antérieures ainsi que le Gouvernement congolais pour avoir offert d'accueillir la réunion d'avant-session en 2013. UN ويشكر المنتدى أيضاً حكومات إسبانيا وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) والدانمرك والصين وغرينلاند والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية على استضافتها اجتماعات المنتدى السابقة لدوراته، وحكومة الكونغو على عرضها لاستضافة الاجتماع السابق لدورة عام 2013.
    elle remercie aussi le Président du Groupe de travail pour sa proposition de compromis concernant la personnalité juridique des entreprises d'État visées au paragraphe 3 de l'article 10, une question qui intéresse beaucoup les États-Unis. UN وهو يشكر رئيس الفريق العامل على الحل التوفيق الذي اقترحه فيما يتعلق بالشخصية القانونية لمؤسسات الدولة المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ٠١، وهي مسألة تهم الولايات المتحدة كثيرا.
    elle remercie également le personnel civil, qui travaille avec désintéressement dans des conditions souvent difficiles. UN كما وجهت الشكر إلى الأفراد المدنيين، الذين يعملون منكرين ذواتهم في ظروف صعبة في الغالب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus