i) Mener des activités de sensibilisation, de protection et de surveillance des droits de l'homme au Libéria en attachant une attention particulière aux violations et abus commis à l'encontre des enfants et des femmes, notamment la violence sexuelle et sexiste; | UN | ' 1` العمل على تعزيز أنشطة حقوق الإنسان في ليبريا وحمايتها ورصدها، مع إيلاء اهتمام خاص للانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال والنساء، ولا سيما العنف الجنسي والعنف الجنساني؛ |
L'intervenant a dit qu'il conviendrait de poursuivre ces initiatives en attachant une attention particulière aux besoins des États Membres, en particulier des pays de l'hémisphère Sud, de l'Afrique et des pays les moins avancés. | UN | وقال بأنه ينبغي مواصلة هذه الجهود مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الدول الأعضاء، ولا سيما الدول الواقعة في نصف الكرة الجنوبي، وأفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Il pourrait renouveler son appel aux organismes concernés du système des Nations Unies d'entreprendre des actions concertées, cohérentes entre elles, coordonnées ou conjointes en vue d'appuyer les efforts nationaux d'éradication de la pauvreté, en attachant une attention toute particulière à la création d'emplois et de possibilités de travail ainsi qu'à l'autonomisation et à la promotion des femmes; | UN | وقد يعمد أيضا إلى تكرار ندائه لكي تتخذ المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إجراءات مشتركة متساوقة ومتسقة ومنسقة دعما للجهود القطرية المبذولة من أجل القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لمسائل إيجاد فرص العمل وتشغيل المرأة وتمكينها والنهوض بها؛ |
14. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à accélérer la traduction des documents dans les langues officielles et à en améliorer l'exactitude, tout en attachant une importance particulière à la qualité de la traduction; | UN | ٤١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام مواصلة تحسين الوثائق واﻹسراع في ترجمتها على نحو دقيق إلى اللغات الرسمية، مع إيلاء أهمية خاصة لجودة الترجمة؛ |
14. Prie en outre le Secrétaire général de continuer à accélérer la traduction des documents dans les langues officielles et à en améliorer l'exactitude, tout en attachant une importance particulière à la qualité de la traduction; | UN | ٤١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام مواصلة تحسين ترجمة الوثائق واﻹسراع في ترجمتها على نحو دقيق إلى اللغات الرسمية، مع إيلاء أهمية خاصة لجودة الترجمة؛ |
Le Gouvernement géorgien s'attachera à mettre en place un mécanisme de réconciliation qui permette aux Géorgiens, aux Abkhazes et aux Ossètes d'adopter des approches communes concernant leur passé récent en attachant une importance particulière aux conflits des deux dernières décennies. | UN | وستسعى حكومة جورجيا إلى إنشاء آلية للمصالحة تمكن الجورجيين والأبخاز والأوسيتيين من السعي إلى اعتناق نهج مشتركة في النظر إلى تاريخهم في الحقبة الأخيرة، مع إيلاء اهتمام خاص للنزاعات التي شهدها العقدان الماضيان. |
ss) Réduire le taux d'abandons scolaires des enfants de toutes les communautés, en particulier celui des enfants des communautés touchées, en attachant une attention spéciale à la situation des filles; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة (التسرّب) بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
2. Objectif national : Poursuivre le développement de la production en attachant une attention particulière à l'innovation et à l'incorporation des connaissances, et promouvoir la création d'emplois de qualité et la protection de l'environnement. | UN | 536 295 16 دولار 2 - الهدف الوطني: مواصلة تنمية الإنتاج، مع إيلاء اهتمام خاص للابتكار وإدماج المعارف وتعزيز توفير فرص عمل لائقة واستدامة بيئية. |
ss) Réduire le taux d'abandons scolaires des enfants de toutes les communautés, en particulier celui des enfants des communautés touchées, en attachant une attention spéciale à la situation des filles; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة (التسرّب) بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
ss) Réduire le taux d'abandons scolaires des enfants de toutes les communautés, en particulier celui des enfants des communautés touchées, en attachant une attention spéciale à la situation des filles; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة (التسرّب) بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
ss) Réduire le taux d'abandons scolaires des enfants de toutes les communautés, en particulier celui des enfants des communautés touchées, en attachant une attention spéciale à la situation des filles; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات التوقف عن الدراسة بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
ss) Réduire le taux d'abandons scolaires des enfants de toutes les communautés, en particulier celui des enfants des communautés touchées, en attachant une attention spéciale à la situation des filles; | UN | (ق ق) تخفيض معدلات التوقف عن الدراسة بين الأطفال في جميع المجتمعات المحلية، لا سيما أطفال المجتمعات المحلية المتأثرة، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الفتيات؛ |
Le Canada partageait les vues exprimées par le Conseil économique et social monégasque et a recommandé à Monaco c) de mener à bien les études en cours visant à moderniser le droit du travail en attachant une attention particulière à la question du harcèlement sur le lieu de travail. | UN | واتفقت كندا مع الآراء التي ذهب إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لموناكو وأوصت (ج) بأن تكمل موناكو الاستعراضات الجارية من أجل تحديث قوانين العمل، مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا التحرش في مكان العمل. |
208. Le point de vue a été exprimé qu'il fallait analyser de manière approfondie la compatibilité des implications du futur protocole sur le droit privé et le droit international public, en attachant une attention particulière aux contradictions et conflits éventuels qui risquaient de naître dans la pratique. | UN | 208- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه يلزم إجراء تحليل دقيق للآثار التي ينطوي عليها البروتوكول المقبل من حيث التوافق بين القانون الخاص والقانون الدولي العام، مع إيلاء عناية دقيقة لأوجه التناقض والتنازع الممكنة التي قد تنشأ في الممارسة العملية. |
Le Comité demande à l'État partie d'étudier les conséquences économiques du divorce sur les deux conjoints en attachant une attention particulière à la valorisation des ressources humaines et aux gains potentiels du conjoint compte tenu de leur carrière continue à plein temps. | UN | 237 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنجاز بحوث عن النتائج الاقتصادية للطلاق على الزوجين معا، مع إيلاء اهتمام خاص لما يحظى به الأزواج الذكور من رأس مال بشري معزز وإمكانيات الكسب نتيجة أنماط حياتهم الوظيفية المتفرغة وغير المتقطعة. |
En octobre 2004, la Commission a rendu son rapport dans lequel elle a traité de la nature et des causes de la guerre, en attachant une attention particulière à la violence sexuelle et à l'esclavage sexuel et à leur impact sur les femmes et les enfants et aux efforts faits pour aider le pays à se réconcilier avec son passé. | UN | وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004، قدمت اللجنة تقريرها الأول الذي عالجت فيه المسائل المتعلقة بطبيعة الحرب وأسبابها، مع إيلاء اهتمام خاص للعنف الجنسي والاستعباد الجنسي وتأثيرهما على الأطفال والنساء، وللجهود المبذولة لمساعدة البلد على التصالح مع ماضيها. |
9. Le Groupe de travail consacrera davantage de temps, pendant ses sessions, à des débats thématiques portant sur un thème précis, en vue d'adopter des recommandations thématiques tout en poursuivant un débat général abrégé sur la gamme de questions relevant de son mandat, en attachant une attention particulière à l'état de la mise en œuvre des conventions relatives à l'esclavage. | UN | 9- أن يكرّس الفريق العامل مزيداً من الوقت خلال دوراته لإجراء مناقشات مواضيعية بشأن موضوع واحد محدد، وتقود هذه المناقشات إلى اتخاذ توصيات مواضيعية، بينما يواصل إجراء مناقشة عامة أقصر تشمل نطاق القضايا التي تدخل في إطار ولايته، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة وتنفيذ الاتفاقيات الخاصة بالرق. |
108.60 Renforcer l'égalité d'accès aux services sociaux pour tous, en attachant une attention particulière aux besoins des communautés vulnérables vivant dans des régions reculées (Myanmar); | UN | 108-60- تعزيز حصول الجميع على قدم المساواة على الخدمات الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المجتمعات المحلية الضعيفة التي تعيش في المناطق النائية (ميانمار)؛ |
a) Élaborer et appliquer des stratégies de recrutement de candidats présélectionnés éminemment qualifiés pour les missions, en attachant une attention particulière au recrutement de femmes; | UN | (أ) وضع وتنفيذ استراتيجيات لتوظيف المرشحين المؤهلين تأهيلا عاليا الذين سبق فحصهم، في العمليات الميدانية، مع إيلاء اهتمام خاص لزيادة توظيف المرشحات المؤهلات؛ |
a) Élaborer et appliquer des stratégies de recrutement de candidats présélectionnés éminemment qualifiés pour les missions, en attachant une attention particulière au recrutement de femmes; | UN | (أ) وضع وتنفيذ استراتيجيات لتوظيف المرشحين المؤهلين تأهيلا عالياً الذين سبق فحصهم، في العمليات الميدانية، مع إيلاء اهتمام خاص لزيادة توظيف المرشحات المؤهلات |