Les bombes ont touché le centre-ville, tuant sept civils, en blessant 34 et causant de sérieux dégâts aux bâtiments et autres installations. | UN | وأصابت القنابل وسط المدينة، مما أسفر عن مصرع ٧ وإصابة ٣٤ من المدنيين وألحق دمارا بالغا بالمباني والهياكل في المدينة. |
Une voiture piégée a explosé près de l'autobus, tuant 8 personnes et en blessant plus de 50 autres; | UN | وانفجرت سيارة ملغومة بالقرب من الحافلة، مما أسفر عن مصرع ثمانية أشخاص وإصابة ما يربو على خمسين شخصا بجراح؛ |
La Mission d'établissement des faits a allégué que les soldats avaient lancé une attaque délibérée sur des civils, en tuant 5 et en blessant 20. | UN | وتزعم بعثة تقصي الحقائق أن الجنود الإسرائيليين شنوا هجمة متعمدة على مدنيين، أسفرت عن مقتل 5 أشخاص وإصابة 20 شخصاً. |
Ainsi, en février 1998, deux de ces mines ont explosé dans le sud de la Somalie, tuant huit personnes et en blessant neuf autres. | UN | ففي شباط/فبراير 1998 مثلاً، أدى تفجر لغمين بريين في جنوب الصومال إلى مقتل ثمانية أشخاص وإصابة تسعة آخرين بجروح. |
Six mois se sont écoulés depuis qu'Israël a attaqué en haute mer un convoi international d'aide humanitaire, tuant neuf civils et en blessant beaucoup d'autres. | UN | مضت ستة أشهر منذ أن هاجمت إسرائيل قافلة المساعدات الإنسانية الدولية في أعالي البحار وقتلت تسعة مدنيين وجرحت الكثيرين. |
En Colombie, une bombe a explosé à quelques mètres de la nonciature, causant la mort de trois personnes et en blessant d'autres. | UN | وفي كولومبيا، انفجرت قنبلة على بعد أمتار قليلة من السفارة البابوية، مما أدى إلى قتل ثلاثة أشخاص وإصابة آخرين بجراح. |
Toutefois, une fois la manifestation terminée, des groupes armés s'en sont pris aux manifestants, causant la mort de deux personnes et en blessant trois autres. | UN | ومع ذلك، اعتدت جماعات مسلحة على المشاركين في المظاهرة بعد انتهائها ما أدى إلى مقتل شخصين وإصابة ثلاثة آخرين. |
À 13 h 30, près de Saramein, un groupe terroriste armé a tendu une embuscade à l'armée, tuant un sergent et en blessant un autre. | UN | 35 - الساعة 30/13 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بنصب كمين مسلح بالقرب من الصنمين مما أدى إلى استشهاد رقيب وإصابة رقيب آخر. |
Un groupe de miliciens armés, à bord de véhicules militaires du Gouvernement soudanais, attaquent le village, tuant 9 civils et en blessant 7. | UN | شنت مليشيات مسلحة محمولة على مركبات عسكرية تابعة لحكومة السودان هجوما على القرية أسفر عن مقتل 9 مدنيين وإصابة 7. |
M. Kiak et d'autres ont ouvert le feu sur ce véhicule, tuant un homme et en blessant un autre. | UN | وأطلق السيد كياك وآخرون النيران عليها، مما أسفر عن مقتل رجل وإصابة آخر. |
Après quoi, le véhicule a explosé avec les deux enfants à l'intérieur, tuant cinq personnes, dont les deux enfants, et en blessant sept autres. | UN | ومن ثم فُجرت السيارة والطفلان داخلها، مما أسفر عن مقتل 5 أشخاص من بينهم الطفلان، وإصابة 7 آخرين. |
Cette attaque a eu également pour cible l'un des hôpitaux de la région, causant des dégâts considérables, tuant un malade hospitalisé et en blessant d'autres. | UN | ومن بين اﻷماكن التي قصفتها الطائرات الحربية اﻹيرانية إحدى المستشفيات وقد أدى ذلك إلى مقتل أحد المرضى الراقدين في المستشفى المذكور وإصابة آخرين بجروح إضافة إلى إلحاق أضرار كبيرة بالمستشفى. |
Une bombe a explosé dans le bus privé immatriculé 30-7088 tuant 25 civils et en blessant 33 autres. | UN | انفجرت قنبلة في الحافلة الخاصة رقم ٠٣-٨٨٠٧ وأدت الى مقتل ٥٢ مدنياً وإصابة ٣٣ آخرين بجروح. |
Rambewa, Une bombe a explosé dans un bus privé qui transportait des civils entre Sripura et Anuradhapura, tuant 10 civils cinghalais et en blessant 51. | UN | انفجرت قنبلة في حافلة خاصة تنقل مدنيين من سريبورا الى آنوراذابورا وأدت الى مقتل ٠١ من المدنيين السنهاليين وإصابة ١٥ غيرهم بجروح. |
Des soldats en uniforme auraient ouvert le feu sur des participants au séminaire, tuant un étudiant, Mirghami Mahmoud Al-Norman, et en blessant plusieurs autres, notamment Salah Houli et Abu Shaiba. | UN | ويقال إن جنوداً يرتدون لباساً رسمياً أطلقوا النار على الناس خلال الحلقة الدراسية مما أدى إلى مقتل طالب اسمه مرغامي محمود النرمان وإصابة عدة طلاب آخرين بجروح منهم صلاح هولي وأبو شيبه. |
Une voiture piégée a explosé dans la capitale la veille, tuant au moins huit personnes et en blessant plus de 40. | UN | فقد انفجرت قنبلة وضعت في سيارة في العاصمة بالأمس مما أودى بحياة ثمانية أشخاص على الأقل وإصابة ما يربو على 40 شخصا بجراح. |
La foule a fini par se livrer au saccage et au pillage des commerces tenus par des Chinois, des Indiens et des Blancs, tuant 35 personnes, en blessant 63 autres et causant des dégâts matériels estimés à plusieurs millions de maloti. | UN | ولجأ الرعاع إلى الاعتداء على المحال التجارية التابعة للصينيين والهنود والبيض ونهبها، مما أسفر عن مقتل ٥٣ شخصاً وإصابة ٣٦ شخصاً بجراح وإلحاق أضرار بالممتلكات بلغت قيمتها ملايين اللوتيات. |
Environ 40 bombes à sous-munitions et plus de 250 bombes en grappe ont été larguées sur le Kosovo-Metohija, tuant environ 200 personnes et en blessant plus de 450. | UN | وأسقطت نحو ٤٠ حاوية وما يزيد على ٢٥٠ قنبلة عنقودية على كوسوفو وميتوهيا مما أدى إلى مقتل نحو ٢٠٠ شخص وإصابة ما يزيد على ٤٥٠ شخصا. |
En représailles, ces forces ont bombardé Saïda, tuant huit civils et en blessant 40. | UN | وردا على ذلك، قصفت قوات اﻷمر الواقع بلدة صيدا فقتلت ثمانية مدنيين وجرحت أربعين آخرين. |
○ Le 5 novembre 2014, les forces du régime ont frappé une école élémentaire à Hazrma dans le Rif-Damas, en blessant 1 enfant; | UN | وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، استهدفت قوات النظام مدرسة حزرما الابتدائية بريف دمشق فجرحت طفلا. |
En juillet 2003, un groupe de neuf colons de la région d'Hébron avait été arrêté; il était soupçonné d'avoir tiré sur des Palestiniens le long des routes, en tuant au moins neuf et en blessant des douzaines d'autres. | UN | وفي تموز/يوليه 2003، ألقي القبض على مجموعة من تسعة مستوطنين من منطقة الخليل للاشتباه في قيامهم على جوانب الطرق، بإطلاق الرصاص على عدد لا يقل عن تسعة فلسطينيين وجرح عشرات آخرين. |