"en ce qui concerne le budget" - Traduction Français en Arabe

    • فيما يتعلق بالميزانية
        
    • وفيما يتعلق بميزانية
        
    • وفيما يتعلق بالميزانية
        
    • بالنسبة للميزانية
        
    • فيما يتعلق بميزانية
        
    • المتعلقة بميزانية
        
    • أما ميزانية
        
    • لهما في ما يتعلق بوضع ميزانية
        
    • فوضع الميزانية
        
    • أولا إلى الميزانية
        
    en ce qui concerne le budget ordinaire, les ressources sont ventilées par sous-programme. UN أما فيما يتعلق بالميزانية العادية، فيرد توزيعها على النحو الوارد في مختلف البرامج الفرعية.
    La République arabe syrienne est fermement attachée au principe de la responsabilité collective de tous les États Membres en ce qui concerne le budget ordinaire, sur la base de la capacité de paiement de chacun. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية ملتزمة بمبدأ المسؤولية الجماعية لجميع الدول اﻷعضاء التزاما راسخا فيما يتعلق بالميزانية العادية لﻷمم المتحدة على أساس قدرة كل بلد على الدفـــع.
    en ce qui concerne le budget pour 2005, la délégation syrienne demande une augmentation des ressources financières et humaines. UN وفيما يتعلق بميزانية عام 2005، قال إن وفده سيرحب بزيادة الموارد المالية والبشرية.
    en ce qui concerne le budget de l'éducation, celui-ci s'élevait à 17 milliards de livres égyptiennes en 2000 et à 18 milliards en 2001 - ce dernier chiffre étant le plus élevé de toute l'histoire des budgets de l'éducation. UN وفيما يتعلق بميزانية التعليم، فقد بلغت في عام 2000 ما مجموعه 17 بليون جنيه مصري، وفي عام 2001 ما مجموعه 18 بليون جنيه مصري: وهو أكبر مبلغ رُصد حتى الآن.
    en ce qui concerne le budget ordinaire, la délégation des Etats-Unis appuie sans réserve le principe de son approbation par consensus. UN وفيما يتعلق بالميزانية العادية، فإن وفد الولايات المتحدة يؤيد دون تحفظ مبدأ الموافقة عليها بتوافق اﻵراء.
    en ce qui concerne le budget national, le Mexique affiche des inégalités dans les dépenses publiques destinées aux peuples autochtones. UN 74 - وفيما يتعلق بالميزانية الوطنية، تبين وجود تباينات بالمكسيك في الإنفاق العام المخصص للشعوب الأصلية.
    Notant que la charge financière résultant de l'application du barème des quotes-parts révisé en ce qui concerne le budget ordinaire pour l'année civile 2001 sera couverte en partie par une contribution volontaire du pays dont la quote-part est la plus élevée, UN إذ تلاحظ أن جزءا من الأعباء المالية الناشئة عن الجدول المعدل المستخدم بالنسبة للميزانية العادية للسنة التقويمية 2001 ستتم تغطيته عن طريق هبة يتبرع بها المساهم الرئيسي،
    Elle a également plaidé en faveur d'une plus grande transparence en ce qui concerne le budget des programmes mondiaux et régionaux. UN كما شجع الوفد على زيادة الشفافية فيما يتعلق بميزانية البرامج العالمية والإقليمية.
    Bien que la situation de trésorerie se soit globalement améliorée, elle ne cesse de s'aggraver en ce qui concerne le budget ordinaire, et les liquidités vont continuer de faire défaut pendant de nombreux mois encore. UN ومـع أن أوضاع التدفق النقدي العام قد تحسنت، ما زالت المنظمة تواجه حالة متفاقمة فيما يتعلق بالميزانية العادية، بسبب استمرار التدفق النقدي السلبي، الملاحظ أصلا والمتنبأ بأن يستمر لعدة شهور من السنة.
    Le problème de trésorerie est particulièrement grave en ce qui concerne le budget ordinaire auquel il manque encore à verser près de 850 millions de dollars. UN وكانت مشكلة التدفق النقدي حادة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالميزانية العادية التي لا تزال هناك اشتراكات غير مسددة لها تبلغ نحو ٨٥٠ مليونا من الدولارات.
    Ils constatent aussi avec préoccupation que la répartition des responsabilités n'est pas très claire en ce qui concerne le budget de base de la Convention, qui comprend les ressources nécessaires à la fois au secrétariat et au Mécanisme mondial. UN ويقلقهم أيضاً عدم وجود خط واضح للمسؤولية فيما يتعلق بالميزانية الرئيسية لاتفاقية مكافحة التصحر، التي تشمل احتياجات كل من الأمانة والآلية العالمية من الموارد.
    Le solde des contributions non réglées en ce qui concerne le budget global du Tribunal s'élevait à 474 332 euros au 31 décembre 2010. UN 78 - وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بلغ رصيد الأنصبة غير المسددة فيما يتعلق بالميزانية العامة للمحكمة 332 474 يورو.
    en ce qui concerne le budget de l'Organisation, nous sommes d'avis que le mécanisme de planification et de budgétisation est encore inutilement complexe et mobilise un personnel nombreux. UN وفيما يتعلق بميزانية الأمم المتحدة، نحن نرى أن عملية التخطيط والميزنة لا تزال معقدة بشكل لا ضرورة له ويشارك فيها عدد كبير من الموظفين.
    en ce qui concerne le budget de la Mission, il aurait certainement été préférable qu'il soit présenté selon la méthode de la budgétisation axée sur les résultats. UN 41 - وفيما يتعلق بميزانية البعثة، قال إن أسلوب الميزنة القائم على النتائج سيكون مفضلا بالتأكيد.
    en ce qui concerne le budget de la maintenance, le tableau 30.4 présente la ventilation du montant total du crédit demandé (7 618 400 dollars aux taux de 1996-1997) par objet de dépense. UN حادي عشر - ٧ وفيما يتعلق بميزانية الصيانة، يتضمن الجدول ٣٠ -٤ تحليلا للتقديرات اﻹجمالية للاحتياجات البالغة ٤٠٠ ٦١٨ ٧ دولار )بمعدلات ١٩٩٦-١٩٩٧( حسب وجه اﻹنفاق.
    en ce qui concerne le budget d'administration de l'Autorité, il est prévu, en tant que mesure provisoire, que les dépenses d'administration de l'Autorité seront imputées au budget de l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالميزانية اﻹدارية للسلطة، ينص، كإجراء انتقالي، على أن تغطى النفقات الادارية للسلطة من ميزانية اﻷمم المتحدة.
    2. en ce qui concerne le budget ordinaire, les contributions mises en recouvrement et les paiements reçus en 2010 ont été inférieurs de 332 millions et 371 millions de dollars, respectivement, à ce qu'ils avaient été en 2009. UN 2 - وفيما يتعلق بالميزانية العادية، أشارت إلى أن مستوى كل من الأنصبة والمبالغ المسددة قد انخفضا في عام 2010 عما كانا عليه في عام 2009 بـمبلغين قدرهما 332 مليون دولار و 371 مليون دولار على التوالي.
    98. en ce qui concerne le budget national alloué à la santé, la délégation a reconnu que la Zambie n'avait pas atteint le seuil de 15 %, mais a indiqué qu'une augmentation considérable des crédits budgétaires avait été enregistrée au fil des ans. UN 98- وفيما يتعلق بالميزانية الوطنية لقطاع الصحة، أقر الوفد بأن زامبيا لم تصل إلى النسبة المطلوبة المحددة في 15 في المائة، لكن الميزانية شهدت زيادة كبيرة عاماً بعد عام.
    Le montant des contributions non acquittées était également plus élevé en ce qui concerne le budget ordinaire et le maintien de la paix, certains signes indiquant toutefois qu'il sera un peu plus bas à la fin de 2004 pour le budget ordinaire qu'il ne l'était à la fin de 2003. UN كما أن الأنصبة المقررة غير المسددة كانت أعلى أيضا بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، رغم أن هناك بعض المؤشرات على أن الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية ستكون أقل إلى حد ما بنهاية عام 2004 مما كانت عليه بنهاية عام 2003.
    Elle a également plaidé en faveur d'une plus grande transparence en ce qui concerne le budget des programmes mondiaux et régionaux. UN كما شجع الوفد على زيادة الشفافية فيما يتعلق بميزانية البرامج العالمية والإقليمية.
    La section V fait le point de la situation en ce qui concerne le budget des services de conférence tandis que la section VI traite des dates et lieu de la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ويستعرض الفرع الخامس آخر التطورات المتعلقة بميزانية خدمات المؤتمرات، ويتناول الفرع السادس تاريخ ومكان انعقاد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    en ce qui concerne le budget des projets, les ressources sont mises à disposition dès la réception des contributions ou, exceptionnellement, lorsque les fonds sont confirmés par les donateurs pour les projets approuvés, sous forme d'avances versées au moyen du mécanisme de financement anticipé. UN أما ميزانية المشاريع، فتتوافر لها الموارد عند قبض المساهمات و/أو في حالات استثنائية عندما تؤكد الجهات المانحة تقديم التمويل للمشاريع المعتمدة ومن خلال السلف المقدمة من مرفق سلف التمويل.
    Il y a deux grandes questions qui demandent à être résolues d'urgence en ce qui concerne le budget du Bureau. UN وثمة مسألتان رئيسيتان يتعين إيجاد حل عاجل لهما في ما يتعلق بوضع ميزانية المكتب.
    en ce qui concerne le budget ordinaire, l'incertitude prédomine et la façon dont l'année 2007 se terminera dépendra des décisions que prendront quelques États Membres au cours des semaines à venir. UN فوضع الميزانية العادية غير مؤكد وستتوقف النتيجة لعام 2007 على الإجراء الذي سيتخذه عدد قليل من الدول الأعضاء في الأسابيع القليلة المقبلة.
    en ce qui concerne le budget ordinaire, les contributions mises en recouvrement et les montants versés ont été moins importants en 2006 qu'en 2005, de 73 et 125 millions de dollars respectivement. UN 2 - وتطرقت أولا إلى الميزانية العادية فأشارت إلى أن مستوى الأنصبة المقررة ومستوى المدفوعات قد انخفضا في عام 2006 عن عام 2005، بمقدار 73 مليون دولار و 125 مليون دولار، على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus