"en collaboration avec les représentants" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع ممثلي
        
    • مع ممثلين
        
    • بالتشاور مع ممثلي
        
    • بالاشتراك مع ممثلي
        
    • بالتعاون مع الممثلين
        
    5. Mon Représentant spécial, en collaboration avec les représentants des États observateurs, joue toujours un rôle important dans la promotion du processus de paix. UN ٥ - وواصل ممثلي الخاص، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة، القيام بدور هام في تسهيل تنفيذ عملية السلام.
    8. La normalisation de l'administration de l'État ayant été suspendue au début de 1997, M. Beye a, en collaboration avec les représentants des trois États observateurs, procédé à des consultations intensives afin que ce processus crucial puisse reprendre dans les meilleurs délais. UN ٨ - عقب وقف عملية تطبيع إدارة الدولة في وقت سابق من عام ٧٩٩١، أجرى السيد بيي، بالتعاون مع ممثلي الدول المراقبة الثلاث، مشاورات مكثفة ترمي إلى استئناف هذه العملية البالغة اﻷهمية في أقرب وقت ممكن.
    Chaque réunion fait l'objet d'un ordre du jour, proposé en collaboration avec les représentants des jeunes, et est présidée par les plus hauts représentants de l'Etat. UN ويُعد جدول أعمال لكل اجتماع من اجتماعات اللجنة، بناءً على مقترح يوضع بالتعاون مع ممثلي الشباب، ويرأس اجتماعات اللجنة ممثلون سامون عن الدولة.
    Ces volets spéciaux sont organisés en collaboration avec les représentants du grand groupe concerné, qui dirigent les travaux, le secrétariat de la Commission fournissant appui et conseils avec l'aide des organismes des Nations Unies intéressés. UN ونظمت هذه اﻷنشطة الخاصة بالتعاون مع ممثلين للمجموعات الرئيسية المعنية. ويقود العملية ممثلو المجموعة الرئيسية المعنية، بينما تقدم أمانة اللجنة الدعم والتوجيه وتقدم وكالات اﻷمم المتحددة المهتمة باﻷمر المساعدات اللازمة.
    La Division des services administratifs a participé activement à la mise en œuvre des processus de réduction des effectifs et d'examen comparatif élaborés en collaboration avec les représentants du personnel. UN 95 - وشاركت شعبة الشؤون الإدارية بنشاط في تنفيذ عملية التقليص وعملية الاستعراض المقارن، على النحو المصمم بالتشاور مع ممثلي الموظفين.
    b) Organisation, en collaboration avec les représentants des organisations internationales accréditées au Turkménistan, des manifestations suivantes : UN )ب( القيام، بالاشتراك مع ممثلي المنظمات الدولية المعتمدة في تركمانستان، بما يلي:
    La réconciliation s'effectue là-bas dans le cadre du programme mis en oeuvre par le Gouvernement en collaboration avec les représentants locaux des communautés ethniques respectives. UN وقد حدث الوفاق تحت رعاية البرنامج الحكومي للوفاق بالتعاون مع الممثلين المحليين لكل من المجتمعات اﻹثنية.
    Cet instrument est utilisé par des contrôleurs qui déterminent si les systèmes d'évaluation des emplois sont neutres, en collaboration avec les représentants des partenaires sociaux. UN ويجري استخدام هذه الأداة في الوقت الراهن على يد مراقبي النظم الذين يقومون باختبار نُظم تقييم الأعمال فيما يتصل بالحيدة في مجال نوع الجنس، بالتعاون مع ممثلي الشركاء الاجتماعيين.
    Il s'agit là d'une tâche que le Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE pourrait accomplir en collaboration avec les représentants des PRI. UN وهذه مهمة يمكن أن تضطلع بها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالتعاون مع ممثلي البلدان المتوسطة الدخل.
    Un Code d'éthique a été élaboré en collaboration avec les représentants d'ONG et l'échange d'informations entre la société civile et les commissions permanentes du Conseil a été renforcée aux fins d'un meilleur suivi des affaires disciplinaires. UN فقد وضعت مدونة لقواعد السلوك بالتعاون مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وتعزز تبادل المعلومات بين المجتمع المدني واللجان الدائمة التابعة للمجلس بغرض تحسين متابعة القضايا التأديبية.
    29. Mon Bureau travaille à l'élaboration d'une législation sur les télécommunications, l'aviation civile et l'immigration, en collaboration avec les représentants des ministères compétents de l'État et des entités et ceux des organisations internationales concernées. UN ٢٩ - يعمل مكتبي بالتعاون مع ممثلي وزارات الكيانين والدولة والمنظمات الدولية ذات الصلة في وضع تشريع في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران المدني والهجرة.
    D'aucuns ont également souligné la nécessité d'élargir les partenariats aux institutions de Bretton Woods et aux autres institutions financières régionales et internationales, à la société civile et au secteur privé, ainsi que l'importance d'un suivi et d'une évaluation plus intensifs en collaboration avec les représentants des gouvernements. UN وقد أشار البعض إلى ضرورة توسيع الشراكة لتشمل مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات المالية اﻹقليمية والدولية ولتشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص كما أشاروا إلى أهمية القيام بالتعاون مع ممثلي الحكومات بمتابعة وتقييم حثيثين.
    En ce qui concerne les questions politiques, les deux parties ont reçu un document officieux esquissant les éléments politiques et juridiques d'un règlement global du conflit, rédigé par mon Envoyé spécial en collaboration avec les représentants de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de la Fédération de Russie. UN وفيما يتعلق بالمسائل السياسية، أعطي الجانبان ورقة غفل تبين العناصر السياسية والقانونية لتسوية شاملة للنزاع كان مبعوثي الخاص قد قام بصياغتها بالتعاون مع ممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي.
    Sur cette base, les deux facilitateurs, l'Ambassadeur Gonsalves, de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui ne peut malheureusement pas être ici présent aujourd'hui, et moi-même, ont commencé le processus de rédaction en collaboration avec les représentants de votre bureau, Monsieur le Président. UN وبناء على ذلك، بدأ الميسران - أنا والسفير غونسالفيس ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين الذي لم يتمكن من الحضور هنا اليوم للأسف، بعملية الصياغة بالتعاون مع ممثلي مكتبكم، سيدي الرئيس.
    :: Organisation, en collaboration avec les représentants des autorités locales, de 12 ateliers sur le rôle des organisations de la société civile et des chefs traditionnels dans les systèmes démocratiques, à l'intention des partis politiques, des groupes de femmes, des organisations ethniques et religieuses, des personnes déplacées, des syndicats et des universitaires UN :: تنظيم 12 حلقة عمل للأحزاب السياسية، والمجموعات النسائية والمنظمات الإثنية والدينية، والمشردين داخليا، والنقابات، والأوساط الأكاديمية، وذلك بالتعاون مع ممثلي الحكم المحلي، بشأن دور منظمات المجتمع المدني والزعماء التقليديين في النظم الديمقراطية
    En coopération avec le Secrétariat du Commonwealth et avec le PNUD et en collaboration avec les représentants du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, elle se prépare à convoquer une conférence internationale de bailleurs de fonds sur la mise en valeur des ressources humaines dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. UN وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا، بالتعاون مع أمانة الكمنولث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع ممثلين من حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، لعقد مؤتمر دولي للمانحين بشأن تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري.
    En coopération avec le Secrétariat du Commonwealth et avec le PNUD et en collaboration avec les représentants du Gouvernement d'unité nationale en Afrique du Sud, elle se prépare à convoquer une conférence internationale de bailleurs de fonds sur la mise en valeur des ressources humaines dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. UN وتعمل اﻷمم المتحدة حاليا، بالتعاون مع أمانة الكمنولث وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مع ممثلين من حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا، لعقد مؤتمر دولي للمانحين بشأن تنمية الموارد البشرية في جنوب افريقيا بعد انتهاء الفصل العنصري.
    La Division des services administratifs a continué de participer activement à la mise en œuvre des processus de réduction des effectifs et d'examen comparatif élaborés en collaboration avec les représentants du personnel. UN 91 - وظلت شعبة الشؤون الإدارية تشارك بنشاط في تنفيذ عملية التقليص وعملية الاستعراض المقارن، على النحو المصمم بالتشاور مع ممثلي الموظفين.
    La Division des services administratifs a continué de participer activement à la mise en œuvre des processus de réduction des effectifs et du deuxième examen comparatif élaborés en collaboration avec les représentants du personnel. UN 104 - وظلت شعبة الشؤون الإدارية تشارك بنشاط في تنفيذ عملية التقليص وعملية الاستعراض المقارن الثانية، والتي صممت بالتشاور مع ممثلي الموظفين.
    La cinquième Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale (1990-1994) est réalisée par la Division de statistique et la Division de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, en collaboration avec les représentants résidents du PNUD et le réseau d'instituts des Nations Unies s'occupant de prévention du crime et de justice pénale. UN وتضطلع الشعبة اﻹحصائية وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة بإجراء دراسة اﻷمم المتحدة الاستقصائية الخامسة لاتجاهات الجريمة ونظم العدالة الجنائية، وذلك بالتعاون مع الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشبكة معاهد اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus