"en conseil des ministres" - Traduction Français en Arabe

    • في مجلس الوزراء
        
    • عن مجلس الوزراء
        
    • من مجلس الوزراء
        
    • على مجلس الوزراء
        
    • إلى مجلس الوزراء
        
    • أمام مجلس الوزراء
        
    • اتخذه مجلس الوزراء
        
    • من قبل مجلس الوزراء
        
    • اجتماع مجلس الوزراء
        
    • عن مجلس وزراء أوكرانيا
        
    • في إطار مجلس الوزراء
        
    • في جلسة لمجلس الوزراء
        
    • ضمن مجلس الوزراء
        
    • في اجتماعات مجلس الوزراء
        
    • مجلس الوزراء بناء
        
    Cette controverse a gravement dégradé la vie politique de l'État parce que le temps mis à transmettre la nomination à la Chambre des représentants débordait largement les délais légaux et que certaines décisions ne pouvaient être prises en Conseil des ministres. UN وقد أدى هذا الخلاف إلى تدهور خطير في العلاقات السياسية على مستوى الدولة حيث تجاوز التأخير في إحالة الترشيح إلى مجلس النواب المهلة القانونية بكثير، مما يمنع اتخاذ بعض أنواع القرارات في مجلس الوزراء.
    - Examen et approbation ou rejet en Conseil des ministres; UN - النظر والموافقة أو الرفض في مجلس الوزراء.
    Quant au projet de loi portant modification de l'article 35 de la Constitution, il a déjà été adopté en Conseil des ministres. UN أما مشروع القانون المعدل للمادة 35 من الدستور، فقد سبق اعتماده في مجلس الوزراء.
    Dans un petit nombre de cas, un résumé du rapport a été adopté en Conseil des ministres sous forme d'une déclaration officielle. UN وفي بلدان قليلة، أعتمد ملخص للتقارير في شكل إعلان رسمي صادر أيضا عن مجلس الوزراء.
    c) Une société enregistrée à l'étranger mais sous contrôle majoritaire chypriote, sous réserve d'autorisation spéciale accordée par décision en Conseil des ministres. > > UN `3 ' لشركة مساهمة خارج الجمهورية أنيطت السيطرة على مصالحها بقبارصة وفقا لإذن خاص صادر بقرار من مجلس الوزراء " .
    Par ailleurs, un consensus se dégageait pour présenter le document en Conseil des ministres. UN وفضلاً عن ذلك، يحظى عرض الوثيقة على مجلس الوزراء بتوافق الآراء.
    Sur le plan législatif, un projet de loi portant interdiction de l'emploi des mines antipersonnel est à l'examen en Conseil des ministres. UN وفي المجال التشريعي، يجري حالياً دراسة مشروع قانون في مجلس الوزراء بشأن حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La saisine du Parlement interviendra après son adoption en Conseil des ministres. UN وسيعرض على البرلمان بعد اعتماده في مجلس الوزراء.
    Un projet de loi relatif à la police a également été approuvé en Conseil des ministres, et un autre, sur les forces de sécurité, le sera bientôt, ces deux textes devant être promulgués dans un avenir proche. UN وتم أيضا الموافقة في مجلس الوزراء على مشروع قانون يتصل بالشرطة، وسوف يتم الموافقة قريبا على مشروع قانون آخر يتعلق بقوات الأمن، وسوف يتم إصدار هذين النصين في المستقبل القريب.
    Les deux rapports ont été, par la suite, adoptés en Conseil des ministres. UN وجرى بعد ذلك اعتماد التقريرين في مجلس الوزراء.
    Un projet de loi sur les ZFI est à l'étude à l'échelon ministériel, et doit ensuite être examiné en Conseil des ministres. UN ويجري التباحث حالياً على الصعيد الوزاري حول مشروع قانون بشأن مناطق تجهيز الصادرات، لكنه لم يُناقش بعد في مجلس الوزراء.
    115. Conformément à l'article 337 de la Constitution, le Président de la République peut, par décret en Conseil des ministres, proclamer l'état d'exception. UN 115- ووفقاً للمادة 337 من الدستور، يجوز لرئيس الجمهورية أن يُعلن في مجلس الوزراء حالة طوارئ.
    Dans la phase dite de transition, les pouvoirs exécutif et législatif sont confiés par le décret—loi No 1/186 du 26 novembre 1976 au Président de la République dont les actes sont pris par décrets et décrets—lois après délibération en Conseil des ministres. UN وفي المرحلة الانتقالية أنيط رئيس الجمهورية بالسلطتين التنفيذية والتشريعية وكانت قراراته تتخذ بموجب مراسيم ومراسيم بقوانين بعد مداولات في مجلس الوزراء.
    Un décret pris en Conseil des ministres définit les conditions et les modalités de recrutement sur poste > > . UN ويحدد مرسوم صادر عن مجلس الوزراء شروط التعيين وإجراءاته في منصب معين.
    3.3.2 L'organisation et le fonctionnement du Service civique seront définis par décret pris en Conseil des ministres. UN 3-3-2 سيحدد شكل تنظيم الخدمة المدنية وسير العمل فيها بموجب مرسوم يصدر عن مجلس الوزراء.
    La Banque centrale iraquienne a accepté d'examiner cette proposition, mais a indiqué qu'une telle décision devait être prise en Conseil des ministres, ce qui n'aurait peut-être pas lieu avant la fin de 2007. UN 6 - ووافق مصرف العراق المركزي على النظر في هذا المقترح، ولكنه لاحظ أن ذلك سيتطلب تفويضا من مجلس الوزراء قد لا يتاح قبل نهاية عام 2007.
    Par ailleurs, il était prévu de soumettre prochainement le projet de texte sur l'aide juridictionnelle en Conseil des ministres. UN وفضلاً عن ذلك، يُزمع عرض مشروع قانون على مجلس الوزراء مستقبلاً يتناول المساعدة القضائية.
    Ce projet de rapport final a été soumis au Cabinet et adopté en Conseil des ministres le 17 septembre 2008. UN ورفع مشروع التقرير النهائي هذا إلى مجلس الوزراء واعتمد في اجتماع المجلس يوم 17 أيلول/سبتمبر 2008.
    Il a seulement pu obtenir auprès d’une source privée non officielle un projet de document intitulé « Communication en Conseil des ministres relative au projet de budget 2009 » qui contient des informations actualisées concernant l’exécution du budget de 2008. UN وتمكن الفريق فقط من الحصول على مشروع وثيقة معنونة ”رسالة أمام مجلس الوزراء بشأن مشروع ميزانية عام 2009“ عن طريق مصدر خاص وليس مصدر رسمي. وتتضمن الرسالة آخر المعلومات عن تنفيذ الميزانية لعام 2008.
    e) L'adoption, en Conseil des ministres, le 12 décembre 2008, du Plan pour les droits de l'homme; UN (ﻫ) اعتماد خطة من أجل حقوق الإنسان بموجب قـرار اتخذه مجلس الوزراء في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008؛
    (France): Un nouveau Programme national de lutte contre les violences envers les femmes et les filles 2012-2017 vient d'être élaboré et attend d'être adopté en Conseil des ministres. UN (فرنسا): أعدّ مؤخراً برنامج وطني جديد لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات 2012-2017، وهو ينتظر إقراره من قبل مجلس الوزراء.
    N'a pas été adopté en Conseil des ministres, les ministres membres de la rébellion ayant été suspendus des activités du Gouvernement. UN لم يعتمده اجتماع مجلس الوزراء بسبب تعليق أنشطة الوزراء أعضاء التمرد في الحكومة.
    Le décret susvisé remplace le décret no 682 pris en Conseil des ministres le 21 juin 2001 concernant l'application de la résolution 1343 (2001) du Conseil de sécurité. UN وقد حل المرسوم المذكور أعلاه محل المرسوم السابق رقم 682 الصادر عن مجلس وزراء أوكرانيا بتاريخ 21 حزيران/يونيه 2001، والمتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1343 (2001).
    Il légifère par ordonnance en Conseil des ministres. UN وقام بالتشريع بأوامر صادرة في إطار مجلس الوزراء.
    Le projet de loi portant abolition de la peine de mort a été adoptée en Conseil des ministres en octobre 2007, et transmis à l'Assemblée Nationale pour examen. UN اعتُمد مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في جلسة لمجلس الوزراء في تشرين الأول/أكتوبر 2007 وأحيل إلى البرلمان للنظر فيه.
    b) La création en 2013, en Conseil des ministres, du Conseil pour la prévention de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN (ب) إنشاء المجلس المعني بمنع التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضمن مجلس الوزراء في عام 2013؛
    Quelques observations ont été émises ; le projet de loi sera prochainement réanalysé en Conseil des ministres et transmis au Parlement pour adoption. UN 9- وقُدمت بعض الملاحظات؛ وسيُعاد تحليل مشروع القانون في اجتماعات مجلس الوزراء ثم يُحال إلى البرلمان لاعتماده.
    En effet, au titre de l'article 14 de la loi, le Directeur général est nommé par le Président de la République par arrêté pris en Conseil des ministres sur proposition du CSPJ, qui est également le Président du Conseil d'administration de l'EMA. UN فبموجب المادة 14 من القانون، يقوم رئيس الجمهورية بتعيين المدير العام بقرار يُتَّخذ في مجلس الوزراء بناء على اقتراح من المجلس الأعلى للقضاء وهو أيضاً رئيس مجلس إدارة مدرسة تدريب القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus