"en coopération avec le haut-commissariat" - Traduction Français en Arabe

    • بالتعاون مع مفوضية
        
    • وبالتعاون مع مفوضية
        
    • بالتعاون مع المفوضية السامية
        
    • بالتعاون مع مكتب مفوض
        
    en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, la Section surveille la situation des droits de l'homme et élabore des rapports sur la question. UN ويقوم القسم برصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Cette conférence a été accueillie par le Gouvernement autrichien en coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN واستضافت حكومة النمسا مؤتمر عام 2013 بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En particulier, elle a fait le point sur l'état d'avancement de la feuille de route pour la mise en œuvre de ses recommandations visant à mettre un terme à l'esclavage en Mauritanie, qui avait été élaborée en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, et à promouvoir son adoption officielle. UN وقامت على وجه الخصوص بتقييم وضع خريطة الطريق التي أُعدت بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والرامية إلى تنفيذ توصياتها بإنهاء الرق في موريتانيا وبالترويج لاعتماد الخريطة رسمياً.
    Nous exhortons la communauté internationale, agissant en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autres organisations internationales compétentes, à soutenir et aider par des apports de ressources plus conséquents les États qui accueillent des réfugiés, conformément aux principes de solidarité internationale, de coopération et de répartition équitable des charges. UN 14 - ندعو المجتمع الدولي، وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى توفير مزيد من الموارد لدعم ومساعدة الدول التي تستضيف اللاجئين، وذلك على نحو يتوافق مع مبدأ التضامن والتعاون الدوليين والمشاركة في تحمل الأعباء.
    17. Atelier d'information sur les droits de l'enfant et les conflits armés et les violations des droits de l'enfant, organisé en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF UN 17- ورشة تنويرية حول الأطفال والنزاعات المسلحة والانتهاكات لحقوق الطفل بالتعاون مع المفوضية السامية للاجئين واليونيسيف
    25. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir l'assistance nécessaire pour la tenue des réunions internationales et régionales des institutions nationales, y compris des réunions du Comité international de coordination, en coopération avec le Haut-Commissariat ; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة من أجل عقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك اجتماعات لجنة التنسيق الدولية، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان؛
    Elle s'est félicitée de la création d'un poste de médiateur et d'un conseil national des droits humains et elle a encouragé Madagascar à travailler en coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour assurer le bon fonctionnement de ces institutions. UN ورحبت بتعيين وسيط، وإنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وشجعت مدغشقر على تنفيذهما بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Le Comité félicite aussi l'État partie des mesures qu'il a prises, en coopération avec le Haut-Commissariat pour les réfugiés (HCR), pour délivrer des actes de naissance aux enfants réfugiés et scolariser ces derniers, ainsi que pour mettre en œuvre un programme de lutte contre les violences sexuelles. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تتخذه من تدابير بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لضمان تسجيل المواليد والتحاق الأطفال اللاجئين بالمدارس وتنفيذ برنامج بشأن العنف الجنسي.
    3 rapports thématiques publics sur certaines questions relatives aux droits de l'homme, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres fonds, programmes et entités des Nations Unies UN إعداد ثلاثة تقارير مواضيعية عامة عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى
    :: Publication de 3 rapports thématiques sur des questions spécifiques relatives aux droits de l'homme, établis en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies UN :: إعداد 3 تقارير مواضيعية عن قضايا محددة خاصة بحقوق الإنسان بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها
    en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autorités gouvernementales concernées, la Section a veillé à la réinstallation d'un témoin à charge et au retour dans leurs pays de résidence de tous les autres témoins. UN وجرى نقل شاهد إثبات واحد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات الحكومية في بلدان الإقامة المعنية، في حين أعيد جميع الشهود الآخرين إلى بلدان إقامتهم.
    En 2007, il a reçu sur son territoire plus de 100 réfugiés palestiniens touchés par la crise en Iraq. Nous l'avons fait en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et des organisations non gouvernementales (ONG) locales. UN ففي عام 2007، أعاد توطين ما يربو على 100 مهاجر فلسطيني من المتأثرين بالأزمة في العراق في أرضه، وفعلنا ذلك بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Conseil au Gouvernement de transition pour les investigations sur les violations des droits de l'homme, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى الحكومة الانتقالية بشأن التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, conseils aux autorités haïtiennes sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment sur les enquêtes relatives aux violations de ces droits UN تقديم المشورة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى السلطات الهايتية بشأن مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Cette réunion était organisée par la Mission permanente de la Belgique, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et avec l'appui de la Coalition mondiale contre la peine de mort. UN وقد نظَّمت هذا الحدث البعثة الدائمة لبلجيكا بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بدعم من التحالف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام.
    Ce conseiller a également dispensé une formation en Ouganda en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et mené des activités de sensibilisation à l'intention d'agents de la justice de République-Unie de Tanzanie. UN وقدَّم المستشار أيضا التدريب في أوغندا، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وقام بأنشطة لتوعية مسؤولين عن العدالة من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Des programmes d'assistance technique en matière de protection des témoins sont en train d'être mis au point pour l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, dans le premier cas en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Commission de la réforme du droit ougandaise, tandis qu'une évaluation est prévue pour Maurice au premier trimestre de 2011. UN ويجري وضع برامج مساعدة تقنية في مجال حماية الشهود لأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وذلك في حالة الأولى بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة إصلاح القوانين في أوغندا، في حين أنَّ من المقرّر إجراء تقييم بشأن موريشيوس في الربع الأول من عام 2011.
    Elle a également organisé, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), un séminaire visant à informer les parlementaires des travaux des deux comités qui assurent le suivi de la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ونظم أيضا بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة دراسية لإطلاع نواب البرلمانات على أعمال اللجنتين اللتين ترصدان تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والثقافية.
    en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Programmes des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), les autorités se sont rendues dans les camps de réfugiés du Burkina Faso, de la Mauritanie et du Niger afin d'organiser leur participation aux élections. UN وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة العالمية للهجرة، ذهبت السلطات إلى مخيمات اللاجئين في بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر لتنظيم مشاركة اللاجئين في الانتخابات، مما خول لزهاء 020 19 لاجئاً تسجيل أنفسهم للتصويب.
    En juin 2014, un séminaire international sur la création et le fonctionnement des institutions nationales chargées des droits de l'homme a été organisé à l'initiative du Bélarus et en coopération avec le Haut-Commissariat, le bureau du PNUD au Bélarus, l'Union européenne et le Conseil de l'Europe qui ont participé à l'événement. UN وفي عام 2014، وبمبادرة من بيلاروس وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس، والاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، وبمشاركة تلك الجهات، نُظمت حلقة دراسية دولية عن عمل وإنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    6. Tout d'abord, un atelier sur le mécanisme de l'EPU a été organisé en coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme les 17 et 18 mai 2010. UN 6- وقد نُظمت، كخطوة أولى، حلقة عمل بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، يومي 17 و18 أيار/مايو 2010.
    en coopération avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), des journées des peuples autochtones sont organisées au Parlement afin de persuader ses membres d'assurer la protection des droits de ces peuples. UN وتم، بالتعاون مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للطفولة، تنظيم أيام احتفال للشعوب الأصلية في البرلمان لإشراك أعضائه في حماية حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus