"en d'autres endroits" - Traduction Français en Arabe

    • في أماكن أخرى
        
    • وفي أماكن أخرى
        
    • في مواقع أخرى
        
    Le Conseil de sécurité ne peut rester aveugle et sourd face aux événements de Palestine, alors qu'il agit avec une sévérité particulière en d'autres endroits. UN ولا يمكن لمجلس الأمن أن يبقى مغمضا لعينيه وصامّا لأذنيه عما يحدث في فلسطين، بينما يتصرف بقسوة على نحو خاص في أماكن أخرى.
    19. Il a été noté que plusieurs questions relatives aux rejets sont abordées en d'autres endroits du traité. UN 19 - لوحظ أن عدداً من القضايا المتعلقة بالإطلاقات قد عولجت في أماكن أخرى من المعاهدة.
    Les possibilités limitées de voir un nombre relativement important de Serbes revenir en d'autres endroits en Croatie rendent plus difficile pour les Croates le retour dans leur foyer dans la région. UN وأدت محدودية احتمال عودة الصرب بأعداد كبيرة في أماكن أخرى من كرواتيا الى جعل عودة الكروات الى ديارهم في المنطقة أكثر صعوبة.
    Cette hypothèse s'est vérifiée également pour l'échec de l'Organisation en Iraq, au Moyen-Orient, au Sahara occidental et en d'autres endroits. UN وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى.
    Leur mise en place à Monrovia et en d'autres endroits dans l'intérieur du pays se déroulera en même temps que le déploiement de l'ECOMOG et le commencement du désarmement. UN وسينتشر هؤلاء المراقبون في مونروفيا وفي أماكن أخرى داخل البلد، بالاقتران مع نشر فريق الرصد وبدء نزع السلاح.
    Des audiences ont été organisées à Freetown, Kailahun, Bo, Port Loko, Kabala, Kenema et en d'autres endroits. UN وعقدت هذه الجلسات في فريتاون وكيلاهن وبو وبورت لوكو وكابالا وكاناما، وكذلك في مواقع أخرى.
    Elle a toutefois le droit de se réunir en d'autres endroits, après consultation avec le Secrétaire général. " UN بيد أن للجنة الحق في أن تعقد اجتماعات في أماكن أخرى بعد التشاور مع اﻷمين العام " .
    Il a par ailleurs été proposé de remplacer le mot " etc. " par les mots " en d'autres endroits " ou les mots " autres biens " . UN واقترح كذلك أن يستعاض عن مصطلح " خلاف ذلك " بكلمة " أو في أماكن أخرى " أو " أو غيـر ذلك من الممتلكات " .
    Bien souvent, les tribunaux ont hypothéqué des biens sis en d'autres endroits de Croatie et appartenant à des Serbes déplacés habitant des maisons croates dans la région, ce qui empêche toute vente de ces biens tant que les affaires sont en instance. UN وفي كثير من الحالات، أمرت المحاكم بحجز عقارات في أماكن أخرى من كرواتيا مملوكة لمشردين من الصرب المقيمين في بيوت كرواتية في المنطقة، اﻷمر الذي يجعل من المستحيل عليهم بيع هذه العقارات ما دامت القضايا قيد النظر.
    Elle a toutefois le droit de se réunir en d'autres endroits, après consultation avec le Secrétaire général.» UN على أنه يجوز للجنة أن تعقد اجتماعاتها في أماكن أخرى بعد التشاور مع اﻷمين العام " .
    L'armée libanaise a continué de se déployer en d'autres endroits, selon les besoins, pour désamorcer les tensions politiques, refréner la violence et prendre des mesures contre les responsables. UN 38 - وواصلت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها حسب الحاجة في أماكن أخرى بهدف تبديد التوترات السياسية، وقمع العنف، والوقوف في وجه المسؤولين عنه.
    Le Comité ministériel a souligné qu'il " comprenait le point de vue érythréen sur l'origine du conflit " , et fait valoir qu'il était " préoccupé par les incidents qui avaient eu lieu en d'autres endroits de la frontière commune en juillet 1997 " . UN وقد أكدت اللجنة الوزارية أنها " تفهم وجهة نظر إريتريا بشأن أصل النزاع " وأبرزت قلقها " إزاء الحوادث التي وقعت في أماكن أخرى من الحدود المشتركة في تموز/يوليه ١٩٩٧ " .
    En ce qui concerne le domaine économique et social, les Etats-Unis s'intéressent à la proposition faite par le Secrétaire général de créer des bureaux intégrés dans les Etats nouvellement indépendants ainsi qu'en d'autres endroits. UN وإذ أتحول إلى المجال الاقتصادي والاجتماعي، هنالك مجال آخر يهم الولايات المتحدة هو اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مكاتب متكاملة في الدول المستقلة حديثا وفي أماكن أخرى أيضا.
    78. M. REYES RODRIGUEZ (Cuba), s'exprimant au nom des auteurs, présente une révision orale du cinquième considérant auquel il conviendrait d'ajouter à la fin, " ainsi qu'en d'autres endroits " . UN ٨٧ - السيد ريس رودريغوس )كوبا(: تكلم بوصفه من مقدمي مشروع القرار، فعرض تعديلا شفويا على الفقرة الخامسة من فقرات الديباجة، يتمثل في إضافة عبارة " وفي أماكن أخرى كذلك " في نهاية الفقرة.
    Elle a déjà retiré ses contingents militaires des villes de Kambia, Kabala, Kamakwie, Sumbuya et Pujehun, et réduit leur effectif en d'autres endroits. UN وقد سحبت البعثة بالفعل وحداتها العسكرية من المدن الرئيسية كامبيا، وكابالا، وكاماكويه، وسومبويا، وبوجوهاون، وخفضت وجودها في مواقع أخرى.
    Des frappes aériennes visant à obtenir la restitution de quelques armes lourdes n'auraient guère eu de sens non plus s'il n'y avait pas eu de Casques bleus aux centres de rassemblement d'armes pour en assurer la réception; abandonner les centaines d'armes regroupées en d'autres endroits aurait de même été dénué de sens. UN ولم يكن من المعقول أيضا القيام بهجمات جوية من أجل استعادة بضعة أسلحة ثقيلة مادام لا يوجد لﻷمم المتحدة أفراد في مناطق تجميع اﻷسلحة لمراقبة إعادتها؛ كما لم يكن من المعقول أن تترك المئات من اﻷسلحة في مواقع أخرى.
    Pour conclure, elle a rappelé qu'ONU-Habitat était le lien entre les diverses parties prenantes en charge de la fourniture de services et elle a demandé à l'Organisation d'élargir et reproduire quelques-uns de ses programmes qui avaient été couronnés de succès pour les transplanter en d'autres endroits, en tenant compte de la réalité et de l'expérience sur le terrain. UN وقالت في الختام إن موئل الأمم المتحدة هو بمثابة حلقة وصل بين مختلف أصحاب المصلحة في تقديم الخدمات وحثت المنظمة على تقديم وتكرار بعض برامجها الناجحة في مواقع أخرى على أساس الحقائق والتجارب في واقع الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus