42. Le montant indiqué doit permettre à des représentants somalis de participer aux conférences organisées par les Nations Unies en dehors de la Somalie. | UN | ٢٤ - رصد اعتماد لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة في مواقع خارج الصومال. |
Beaucoup ont travaillé ou étudié en dehors de la Somalie et continuent à voyager à l'étranger. | UN | وقد عمل العديد منهم أو درسوا خارج الصومال ولا يزالون يسافرون إلى الخارج. |
D'autre part, les responsables somaliens et d'autres personnes qui détiennent des informations importantes voyagent régulièrement en dehors de la Somalie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القادة الصوماليين وغيرهم من الأفراد الذين يملكون معلومات هامة يسافرون بصورة منتظمة إلى خارج الصومال. |
Ce chiffre est moins élevé que prévu en raison du temps passé par les soldats en dehors de la Somalie pour des raisons de santé, de formation, d'opérations tactiques, etc. | UN | ويرجع انخفاض العدد عما كان مقررا إلى الوقت الذي يقضيه الجنود خارج الصومال لأسباب شتى من بينها أسباب طبية، أو تدريبية، أو تتعلق بالعمليات التكتيكية |
Ce chiffre est moins élevé que prévu en raison du temps passé par les soldats en dehors de la Somalie pour des raisons de santé, de formation, d'opérations tactiques, etc. | UN | ويرجع انخفاض العدد عما كان مقررا إلى الوقت الذي يقضيه الجنود خارج الصومال لأسباب شتى من بينها أسباب طبية، أو تدريبية، أو تتعلق بالعمليات التكتيكية |
20. Le montant indiqué doit permettre à des représentants somalis de participer à des conférences organisées par l'ONU en dehors de la Somalie. | UN | ٢٠ - يدرج اعتماد لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي ترعاها اﻷمم المتحدة في أماكن خارج الصومال. |
Certains de ces produits sont fournis par des sous-traitants à Mogadiscio, tandis que d'autres sont obtenus auprès d'entreprises locales situées en dehors de la Somalie et expédiés dans le cadre d'un pont aérien stratégique établi entre Entebbe et Mogadiscio. | UN | ويتولى مقاولون من الباطن في مقديشو توفير بعض هذه السلع، في حين يوفر مقاولون محليون من خارج الصومال بعضها الآخر الذي يتم إيصاله عبر جسر جوي استراتيجي من عنتيبي إلى مقديشو. |
Il est devenu évident que le fait que le bureau de pays soit situé en dehors de la Somalie est un facteur qui entrave l'efficacité des programmes. | UN | 32 - وقد بات من الواضح أن وجود موقع المكتب القطري خارج الصومال هو عامل مُقيّد للغاية لفعالية البرامج. |
82. Les prévisions de dépenses comportent un montant de 40 000 dollars par mois au titre des droits d'atterrissage, de stationnement, de remorquage et d'autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie. | UN | ٨٢ - يشتمل التقدير على رسم قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار شهريا، يغطي رسوم الهبوط والانتظار والقطر ورسوم أخرى مفروضة مقابل خدمات المطار في مطارات خارج الصومال. |
89. Un montant de 27 000 dollars par mois est prévu pour les droits d'atterrissage, le stationnement, le remorquage et autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie. | UN | ٨٩ - يشتمل التقدير على تكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار شهريا، تغطي رسوم الهبوط والانتظار والقطر ورسوم أخرى مفروضة مقابل خدمات المطار التي تقدم في مطارات خارج الصومال. |
ii) Droits d'atterrissage et manutention au sol 120 000 48. Un montant de 20 000 dollars par mois est prévu pour les droits d'atterrissage, le stationnement, le remorquage et autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie. | UN | ٤٨ - يشمل التقدير نفقات تبلغ ٠٠٠ ٢٠ دولار في الشهر، تغطي رسوم الهبوط، والوقوف، والجر، والرسوم اﻷخرى اللازمة لخدمات المطار، والمقدمة في مطارات خارج الصومال. |
16. Le montant indiqué correspond aux droits d'atterrissage et aux frais de manutention au sol, y compris le stationnement, le remorquage et autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie. | UN | ١٦ - رصد اعتماد لرسوم هبوط الطائرات والمناولة اﻷرضية بما يشمل هبوط الطائرات، وتوقيف المركبات، وشد المركبات بالمقطورات وغيرها من رسوم الخدمات التي تقدم في المطارات خارج الصومال. |
44. Des économies ont été réalisées au titre des services et traitements médicaux du fait que les patients traités dans les centres de soin situés en dehors de la Somalie ont été moins nombreux que prévu. | UN | ٤٤ - نتجت الوفورات التي تحققت تحت بند العلاج الطبي والخدمات الطبية عن كون عدد الحالات الطبية التي عولجت في المرافق الطبية خارج الصومال دون ما كان متوقعا. |
Les < < gouvernements de transition > > qui voient régulièrement le jour en dehors de la Somalie à l'issue de processus restrictifs n'ont jamais résisté à l'épreuve du temps ces dernières années, malgré l'appui militaire et financier considérable que leur offraient leurs commanditaires extérieurs. | UN | إذ أن " الحكومات المؤقتة " التي يحاك نسيجها بانتظام في حضانات حصرية خارج الصومال لم تصمد أبدا في وجه الزمن خلال السنوات الماضية رغم الدعم العسكري والمالي الضخم الذي يوفره لها رعاة خارجيون. |
L'UNODC recherche des fonds pour construire deux nouvelles prisons - une dans le < < Somaliland > > et une dans le < < Puntland > > - destinées à accueillir des personnes condamnées pour piraterie en dehors de la Somalie. | UN | ويسعى المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إلى الحصول على تمويل لبناء سجنين جديدين، أحدهما في " صوماليلاند " والآخر في " بونتلاند " ، لأغراض تسلُّم الأشخاص المدانين خارج الصومال في قضايا القرصنة. |
En outre, le montant indiqué inclut la location d'un entrepôt, qui serait situé en dehors de la Somalie, à raison de 7 500 dollars par mois pendant six mois (45 000 dollars). | UN | وفضلا عن ذلك، رصد اعتماد لايجار مستودع، على أن يكون موقعه خارج الصومال. ويقدر بمبلغ ٥٠٠ ٧ دولار شهريا لمدة ستة أشهر )٠٠٠ ٤٥ دولار(. |
On évalue à 100 000 dollars par mois les droits d'atterrissage, les frais de stationnement et de remorquage et le coût des autres services fournis dans des aéroports situés en dehors de la Somalie (400 000 dollars). | UN | أما رسوم الهبوط والانتظار وشد المركبات بالمقطورات وغيرها من رسوم الخدمات التي تقدم في المطارات خارج الصومال فتقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار شهريا )٠٠٠ ٤٠٠ دولار(. |
61. Il s'agit des services d'atterrissage (150 000 dollars par mois) concernant l'entretien des pistes et l'aide à la navigation, le stationnement, le remorquage et autres redevances à des aéroports en dehors de la Somalie (900 000 dollars). | UN | ٦١ - يشمل المبلغ المقدر تكاليف خدمات الهبوط البالغة ٠٠٠ ١٥٠ دولار شهريا تشمل صيانة المطار والمساعدات الملاحية، والمرائب، وخدمات القَطر وغير ذلك من الرسوم المتصلة بخدمات المطار التي تقدم خارج الصومال )٠٠٠ ٩٠٠ دولار(. |
108. Le montant demandé représente le coût du transport terrestre du matériel et des fournitures des contingents (2,5 millions de dollars), de l'expédition du matériel en dehors de la Somalie (6 millions de dollars) et à partir des zones d'étapes intermédiaires (600 000 dollars), et de la location de conteneurs maritimes (300 000 dollars). | UN | ١٠٨ - يرصد اعتماد لتكلفة النقل البري للمعدات والمخازن المملوكة للوحدات )٢,٥ مليون دولار( ولنقل المعدات خارج الصومال )٦ ملايين دولار( من منطقة التجمع الوسطى )٠٠٠ ٦٠٠ دولار( ولاستئجار حاويات بحرية )٠٠٠ ٣٠٠ دولار(. |
Le montant couvre également le versement d'une indemnité de subsistance en voyage au personnel qui assistera à des conférences en dehors de la Somalie ou se rendra, dans l'exercice de ses fonctions, à Nairobi, Djibouti ou d'autres localités de pays voisins, soit 800 jours de voyage au total à raison de 100 dollars par jour (80 000 dollars). | UN | ورصد أيضا اعتماد لدفع بدل اﻹقامة أثناء السفر للموظفين الذين يحضرون مؤتمرات خارج الصومال ومن أجل السفر في مهام رسمية أخرى الى نيروبي وجيبوتي ومواقع أخرى في البلدان المجاورة لما يبلغ مجموعه ٨٠٠ يوم سفر بمعدل ١٠٠ دولار يوميا )٠٠٠ ٨٠ دولار(. |
Un montant supplémentaire de 100 dollars par personne et par jour est prévu pour le versement d'une indemnité pour le logement et les repas aux militaires envoyés en dehors de la Somalie, dans des lieux où ils ne peuvent être ni logés par l'ONU ni recevoir des rations de l'ONU. | UN | ويخصص اعتماد إضافي لدفع بدل اﻹقامة والغذاء بمعدل ١٠٠ دولار للشخص يوميا لﻷفراد العسكريين المنقولين من الصومال إلى مواقع قد لا تتوافر فيها أماكن إقامة وحصص إعاشة من اﻷمم المتحدة. |