"en europe de" - Traduction Français en Arabe

    • في أوروبا
        
    • إلى أوروبا
        
    • ففي أوروبا
        
    • في أوربا
        
    • في شرقي أوروبا
        
    • شرق أوروبا
        
    La reprise économique anticipée en Europe de l'Ouest devrait profiter à ces pays dans la deuxième moitié de 2002 et au-delà. UN وسيوفر الانتعاش الاقتصادي المتوقع في أوروبا الغربية دعما لهذه البلدان خلال النصف الثاني من عام 2002 وما بعده.
    Ce fut le plus connu des créateurs de peintures murales en Europe de la première moitié du XXe siècle. UN لقد كان أشهر فنان راسم على الجدران في أوروبا في النصف الأول من القرن العشرين.
    La République tchèque contribue activement à cet objectif par ses efforts notamment en Europe de l'Est et dans les Balkans occidentaux. UN وتسهم الجمهورية التشيكية بنشاط في تحقيق هذا الهدف بجهودها المبذولة على وجه الخصوص في أوروبا الشرقية وغرب البلقان.
    Quelque 900 000 personnes auraient émigré en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. UN ويعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٠٩ شخص قد هاجروا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    Ainsi, en Europe de l'Est et dans certaines régions d'Amérique latine, les impôts sur les salaires destinés à financer les pensions représentent environ le quart du salaire moyen. UN ففي أوروبا الشرقية وبعض مناطق أمريكا اللاتينية تمثل الضرائب على اﻷجور التي تمول المعاشات التقاعدية حوالي ربع اﻷجر المتوسط.
    La seule chose que les Turcs et les Géorgiens risquent d'ébranler avec l'oléoduc est le monopole de la Russie sur le marché du gaz naturel en Europe de l'Est. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يضعف خط أنابيب تركيا وجورجيا، هو إحتكار الأقتصاد الروسي على أسواق الغاز الطبيعي في أوربا الشرقية.
    Ces problèmes peuvent susciter en Europe de nouvelles confrontations violentes qui pourraient mettre en danger la paix et la sécurité internationales. UN وقد تؤدي هذه المشاكل الى اندلاع مجابهات عنيفة جديدة في أوروبا يمكن أن تعرض للخطر السلم واﻷمن الدوليين.
    Montrons que le sort de la démocratie en Amérique Latine, en Europe de l'Est ou en Afrique nous tient à coeur et que nous sommes prêts à faire preuve de la même sollicitude. UN لندلل على أن مستقبل الديمقراطية في أمريكا اللاتينية، أو في أوروبا الشرقية أو في افريقيا عزيز على قلوبنا، وأننا على استعداد ﻷن نبدي نفس الاهتمام في كل مكان.
    À la suite des transformations récentes du monde politique, de nouveaux champs d'action importants pour les Nations Unies ont émergé en Europe de l'Est et en Asie centrale. UN وفي أعقاب التغيرات السياسية اﻷخيرة، برزت مجالات جديدة هامة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أوروبا الشرقية وفي آسيا الوسطى.
    Cette initiative a reçu un écho très favorable auprès des donateurs et des médias en Europe de l'Ouest et aux États-Unis. UN ووجدت هذه المبادرة استجابة إيجابية للغاية من مجتمع المانحين ومن وسائط اﻹعلام في أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    Cinq grands projet de cycle combiné à gazéification intégrée sont en fonctionnement en Europe de l'Ouest, la plus forte concentration se situant en Italie. UN وتعمل خمسة مشاريع ضخمة بدورة التغويز المتكاملة المختلطة في أوروبا الغربية، ويوجد أكبر تركز لها في إيطاليا.
    Les membres de l'alliance ont sensiblement réduit le nombre d'armes nucléaires installées en Europe, de 90 % depuis 1991 et de près de 95 % depuis le paroxysme de la guerre froide. UN وقد خفض الحلفاء في منظمة حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية في أوروبا بنسبة 90 في المائة منذ عام 1991، وبنسبة 95 في المائة تقريباً منذ ذروة الحرب الباردة.
    En revanche, la croissance en Europe de l'Est et en Asie Centrale s'effondrait pratiquement. UN ومن جهة أخرى، أوشك النمو في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى على الانهيار.
    C'est en Europe de l'Est et dans les pays en transition vers l'économie de marché que les écarts de revenu ont augmenté le plus rapidement. UN وشهدت الزيادة في تفاوت الدخل أسرع معدلاتها في أوروبا الشرقية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد السوق.
    La Roumanie a été au premier plan de la prévention et du traitement du sida en Europe de l'Est. UN كانت رومانيا في طليعة جهود الوقاية من الإيدز وعلاجه في أوروبا الشرقية.
    Cela permettra, au moins en Europe, de regrouper 13 centres d'information en un seul pôle. UN وهذا من شأنـه، وعلى الأقل في أوروبا، أن يضم مراكز الإعلام الــ 13 الواقعة في أوروبا الغربية في محور واحد.
    Des événements importants sont aussi intervenus en Europe de l'Ouest et en Amérique du Nord. UN ووقعت بعض التطورات الهامة الأخرى مؤخرا في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    L'Europe. Va en Europe. en Europe de l'Ouest, on mange mieux. Open Subtitles أوروبا، اذهب إلى أوروبا أوروبا الغربية، الطعام أفضل
    Prévoir s’il arrivera dans le monde arabe ce qui est arrivé en Europe de l’Est après la chute du rideau de fer ou non est impossible pour l’instant. en Europe de l’Est, le retrait des Soviétiques et l’inéluctable disparition de leur hégémonie a ouvert les vannes à un flot de changements qui ont balayé la région. News-Commentary الواقع أنه من المستحيل أن نتوقع في الوقت الحال ما إذا كان العالم العربي سوف يشهد تطورات أشبه بما حدث في أوروبا الشرقية بعد سقوط الستار الحديدي. ففي أوروبا الشرقية، ومع انحسار ثم تلاشي الهيمنة السوفييتية في نهاية المطاف، كانت بوابات السد مفتوحة، وانطلق سيل من التغيير ليكتسح المنطقة.
    nos agents Non Officiellement Couverts en Europe de l'Est. Open Subtitles وهي سجل بأسماء كل عملائنا فائقي السرية في أوربا الشرقية
    Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. UN ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا.
    Les opioïdes sont à l'origine des deux tiers des demandes de traitement en Europe de l'Est et du Sud-Est. UN وشبائه الأفيون مسؤولة عن ثلثي إجمالي الطلب على العلاج في شرق وجنوب شرق أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus