"en insérant" - Traduction Français en Arabe

    • بإضافة
        
    • وبإدراج
        
    • خلال إدراج
        
    • بأن أدرج
        
    • وذلك بإدراج
        
    • بإدراج فقرة جديدة
        
    • عن طريق إدراج
        
    • بادراج
        
    • التدابير إدخال
        
    • بأن أضاف
        
    • عن طريق ادراج
        
    Quant à l'article 26, il a été proposé d'en reformuler le paragraphe 1 en termes plus généraux en insérant à la fin de la première phrase des mots soulignant que la procédure doit être confidentielle. UN وفيما يتصل بالمادة ٢٦، اقترح أن تعاد صياغة فقرتها اﻷولى بأسلوب أكثر عمومية بإضافة عبارة في نهايــة جملتهــا اﻷولى تتضمن التشديد على سرية العملية.
    160. Le représentant du Nigéria a révisé le paragraphe 2 de sa proposition révisée en insérant les mots " par des groupes armés " après " utilisés " . UN ٠٦١- ثم نقح ممثل نيجيريا الفقرة ٢ من اقتراحه المنقح بإضافة عبارة " من قبل جماعات مسلحة " في نهاية الفقرة.
    202. M. Guissé a révisé le projet de résolution en insérant dans le préambule un nouveau huitième alinéa. UN ٢٠٢- ونقح السيد غيسه مشروع القرار بإضافة فقرة ثامنة جديدة إلى الديباجة.
    11. À la 20e séance, le 15 novembre, le représentant du Cameroun a révisé oralement le paragraphe 6 en insérant, après les mots " États Membres " , les mots " de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale " . UN ١١ - وفـــي الجلســـة ٢٠، المعقودة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر، نقح ممثل الكاميرون شفويا نص الفقرة ٦ من المنطوق وبإدراج عبارة " في الاتحاد الاقتصادي لدول افريقيا الوسطى بعد عبارة " الدول اﻷعضاء " .
    Dans le même temps, on pourrait réfléchir aux implications de l'établissement d'une telle distinction entre les catastrophes naturelles et les autres, fût-ce en insérant une clause de sauvegarde. UN وفي الوقت نفسه، يمكن الإشارة إلى آثار هذا التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث الأخرى، ولو من خلال إدراج شرط بعدم الإخلال.
    751. Le représentant du Canada a révisé oralement le projet de résolution en insérant, entre les troisième et quatrième alinéas du préambule, le nouvel alinéa suivant : UN ٧٥١- ونقح ممثل كندا مشروع القرار شفويا بأن أدرج فيه، بين الفقرتين الرابعة والخامسة من الديباجة، فقرة جديدة نصها كالتالي:
    La première, qui n'a pas été retenue, consistait à élargir étendre l'applicabilité des dispositions en insérant les termes < < Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 > > dans chacune des décisions considérées afin qu'il soit clair que les décisions visaient les deux catégories des Parties. UN الخيار الأول، والذي لم يُعتمد، يتمثل في توسيع نطاق انطباق الأحكام وذلك بإدراج عبارة ' ' الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5`` في كل مقرر من أجل توضيح أنّ هذه المقررات تنطبق على كلا الصنفين من الأطراف.
    Il l'a en outre révisé en insérant un nouvel alinéa après le troisième alinéa du préambule. UN كما نقح مشروع القرار بإدراج فقرة جديدة بعد الفقرة الثالثة من الديباجة.
    Il a été suggéré d'indiquer clairement que tel était le cas en insérant dans le paragraphe 2 un membre de phrase faisant apparaître sa relation avec le paragraphe 1. UN واقترح أن توضح هذه النية عن طريق إدراج عبارة في الفقرة 2 توضح علاقتها بالفقرة 1.
    Les Parties pourraient donc souhaiter conserver le paragraphe 1 de l'article 3 et ajouter une disposition concernant la deuxième période d'engagement en insérant un paragraphe entièrement nouveau, à savoir le paragraphe 1 bis de l'article 3 qui pourrait ressembler au paragraphe 1 de cet article. UN ومن ثم قد ترغب الأطراف في الاحتفاظ بالفقرة 1 من المادة 3 ومعالجة الحاجة إلى إيراد أحكام بخصوص فترة الالتزام الثانية بإضافة فقرة جديدة تماماً، أي الفقرة 1 مكرراً من المادة 3، قد تكون مماثلة للفقرة 1 من المادة 3.
    679. Le représentant du Nigéria a proposé de modifier le paragraphe 4 en insérant les mots " de négrophobie " après " xénophobie " . UN ٦٧٩- واقترح ممثل نيجيريا تعديل الفقرة ٤ من المنطوق بإضافة كلمة " كره السود " بعد عبارة " ورهاب اﻷجانب " .
    Alors que certaines délégations ont estimé qu’il fallait se référer aux produits des infractions en insérant les termes «ainsi que les produits tirés de ces infractions», d’autres délégations se sont opposées à ce que la portée de la disposition soit ainsi élargie. UN ورغم تأييد إدراج إشارة إلى العائدات بإضافة عبارة " وكذلك العائدات التي يحصل عليها من هذه الجرائم " ، اعترضت وفود أخرى صراحة على هذا التوسع في نطاق الحكم.
    En présentant le projet de résolution, le représentant du Danemark a corrigé oralement la version anglaise du texte en insérant, au paragraphe 8 du dispositif, le mot «possible» avant le mot «establishment». UN ٦ - وقام ممثل الدانمرك، في معرض تقديمه لمشروع القرار، بإجراء تصويب شفهي عليه، وذلك بإضافة العبارة " إمكانية " قبل العبارة " إنشاء " في الفقرة ٨ من منطوق القرار.
    65. Les Pays—Bas, au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, ont présenté une proposition en date du 23 mai 1997 visant à modifier l'article 17 de la Convention en insérant un article 17 bis. UN ٥٦- قدمت هولندا باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها اقتراحا مؤرخا ٣٢ أيار/مايو ٧٩٩١ بتعديل المادة ٧١ بإضافة مادة ٧١ مكرراً.
    120. L'observateur des Philippines a proposé de modifier cette proposition en insérant les mots " fût-ce à titre volontaire " après " lesdites forces " . UN ٠٢١- واقترح المراقب عن الفلبين تعديل هذا الاقتراح بإضافة عبارة " ولو على أساس طوعي " بعد عبارة " عن أن تجنﱢد " .
    Par la suite, en 1987, la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement a fait oeuvre de pionnier en reconnaissant pour la première fois au niveau multilatéral et intergouvernemental la relation d’interdépendance existant entre les deux phénomènes et en insérant dans son document final, adopté par consensus, l’idée d’une approche fondée sur la corrélation entre le désarmement, le développement et la sécurité. UN في وقت لاحق، وفي عام ١٩٨٧، فتح المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية أفقا جديدا بالاعتراف ﻷول مرة على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والحكومي الدولي بالترابط بين الظاهرتين وبإدراج فكرة منظور الترابط بين نزع السلاح والتنمية واﻷمن في الوثيقة الختامية التي اعتمدها بتوافق اﻵراء.
    en insérant le paragraphe 140, par lequel ils expriment leur appui sans réserve à la mission du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide, dans la partie du Document final sur le devoir de protéger, les dirigeants politiques ont souligné le lien étroit qui existe entre ces deux mandats. UN وبإدراج الفقرة 140، التي أُعرِبَ فيها عن الدعم الكامل لمهمة المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، في ذلك الجزء من الوثيقة الختامية المتعلق بموضوع مسؤولية الحماية، يؤكد مؤتمر القمة العالمي العلاقة الوثيقة بين الولايتين.
    Il invite les États parties à adopter une législation contre le mercenariat en insérant des dispositions expresses dans le Code pénal, ou à adopter des lois séparées sur les mercenaires. UN ويشجع الدول الأطراف على اعتماد تشريعات على الصعيد الوطني ضد الارتزاق، من خلال إدراج واعتماد أحكام محددة في القوانين الجنائية الوطنية، أو اعتماد تشريعات منفصلة تتصل بالمرتزقة.
    À la 53e séance, le 19 novembre, le représentant de la République islamique d'Iran a révisé oralement le projet de résolution en insérant après le onzième alinéa du préambule un nouvel alinéa ainsi libellé : UN 16 - وفي الجلسة 53، المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، نقَّح ممثل جمهورية إيران الإسلامية شفويا مشروع القرار بأن أدرج فقرة جديدة بعد الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، فيما يلي نصها:
    Comme indiqué plus haut, on pourrait également remédier au risque de voir des PE percevoir un financement supplémentaire d'autres donateurs au titre du même programme ou facturer les mêmes frais généraux à des donateurs multiples en insérant dans l'accord une clause selon laquelle le partenaire serait tenu d'informer l'organisme des Nations Unies de tout financement supplémentaire reçu au titre du programme en question. UN 77- وكما ذُكر آنفاً، يمكن أيضاً تجنب مخاطر حصول شركاء التنفيذ على أموال إضافية من جهات مانحة أخرى من أجل البرنامج نفسه، أو تحميل التكاليف العامة نفسها على الجهات المانحة المتعددة، وذلك بإدراج حكم في الاتفاق يلزم الشريك بالإفصاح لمؤسسة الأمم المتحدة عن أي أموال إضافية يتلقاها من أجل المشروع نفسه.
    Le représentant de Cuba a proposé de modifier le projet de résolution en insérant un nouvel alinéa après le sixième alinéa du préambule. UN 419- واقترح ممثل كوبا تعديل مشروع القرار بإدراج فقرة جديدة بعد الفقرة السادسة من الديباجة.
    129. M. Bossuyt a révisé oralement le projet de résolution en insérant un nouveau paragraphe après le paragraphe 14 du dispositif. UN 129- وأجرى السيد بوسويت تنقيحاً شفوياً لمشروع القرار عن طريق إدراج فقرة جديدة بعد الفقرة 14 من المنطوق.
    On pourrait facilement y remédier en insérant le mot " ou " immédiatement avant l'alinéa b) du paragraphe 1. UN ويمكن تدارك ذلك بادراج كلمة " أو " قبل الفقرة ١ )ب( مباشرة.
    26. Le Comité note que l'État partie a adopté des mesures pour lutter contre le racisme, les stéréotypes et les préjugés raciaux dans les médias, notamment en insérant dans la loi fédérale sur la radiodiffusion autrichienne des dispositions interdisant l'incitation à la haine raciale. UN 26- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لمكافحة العنصرية والقولبة والتحامل العنصري في وسائط الإعلام ومن هذه التدابير إدخال أحكام في القانون الفيدرالي لهيئة الإذاعة تمنع التحريض العنصري.
    À la 18e séance, le 29 octobre, le représentant du Népal a révisé oralement le projet de résolution en insérant dans le cinquième alinéa du préambule les mots < < à Samarkand (Ouzbékistan) du 25 au 27 septembre 2002 > > avant les mots < < sur l'Île de Jeju > > . UN 11 - وفي الجلسة 18 المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر، قام ممثل نيبال بتعديل مشروع القرار شفويا بأن أضاف العبارة " في سمرقند، بأوزبكستان، في الفترة من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002 " إلى الفقرة الخامسة من الديباجة قبل عبارة " وبجزيرة جيجو " .
    Toutefois, il n'était pas nécessaire de prévoir une disposition séparée dans le seul but d'inclure cette mention, puisqu'on pouvait obtenir le même résultat, par exemple en insérant le membre de phrase " dans le cours de ses activités " à un endroit approprié du chapeau du projet d'article 9. UN بيد أنه لا حاجة الى حكم منفصل لمجرد التعبير عن تلك الصفة لأنه يمكن تحقيق النتيجة نفسها، على سبيل المثال، عن طريق ادراج عبارة " أثناء ممارسة أعماله " في مكان مناسب في ديباجة مشروع المادة 9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus