Par ailleurs, le centre de documentation de l'Institut a répondu à des demandes d'information en provenance d'Amérique latine, des Caraïbes et d'autres régions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استجاب مركز وثائق المعهد لاستفسارات وردت من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي ومناطق أخرى. |
Cependant les importations en provenance d'Amérique latine et des Caraïbes par les États-Unis d'Amérique variaient considérablement d'un pays à l'autre. | UN | وقد تفاوتت أوضاع واردات الولايات المتحدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من بلد إلى آخر. |
Les restrictions imposées par les pays de l'Union européenne aux importations de bananes en provenance d'Amérique latine rendent incertaines les perspectives de vente de ce fruit. | UN | وأوجدت القيود التي فرضها الاتحاد اﻷوروبي على عمليات استيراد الموز من أمريكا اللاتينية حالة عدم اطمئنان إلى المستقبل في سوق هذا المنتج. |
Ces nouvelles demandes émanent essentiellement d'organisations africaines, d'Europe de l'Est et d'Asie, alors que le nombre de nouveaux projets en provenance d'Amérique latine tend à diminuer. | UN | وقد وردت هذه الطلبات الجديدة أساسا من منظمات في افريقيا وأوروبا الشرقية وآسيا في حين يتجه عدد المشاريع الجديدة الواردة من أمريكا اللاتينية الى الانخفاض. |
Ce sont essentiellement des immigrantes en provenance d'Amérique latine et des Caraïbes, qui se livrent à la prostitution afin de venir en aide à leurs familles, vu les conditions économiques misérables qui règnent dans la région. | UN | وهؤلاء نساء مهاجرات في المقام الأول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مارسن الدعارة لإعالة أسرهن في مواجهة الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية السيئة في المنطقة. |
Par ailleurs, le centre de documentation de l'Institut a répondu à des demandes d'information en provenance d'Amérique latine, des Caraïbes et d'autres régions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استجاب مركز وثائق المعهد لطلبات حصول على معلومات وردت من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي ومناطق أخرى. |
Selon un rapport de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), certaines régions d'Afrique sont devenues des plates-formes du trafic de cocaïne en provenance d'Amérique latine et à destination de l'Europe. | UN | ووفقا لتقرير من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أصبحت بعض أجزاء من أفريقيا مركزا للاتجار بالكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى أوروبا. |
Face à l'augmentation du trafic de cocaïne en provenance d'Amérique latine qui transite par l'Afrique de l'Ouest, l'ONUDC a lancé une nouvelle initiative pour la répression et l'échange de renseignements dans un certain nombre de pays sur ces deux continents. | UN | ونظراً لتزايد حجم تهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية عبر غرب أفريقيا أطلق المكتب مبادرة جديدة بشأن إنفاذ القوانين واقتسام المعلومات الاستخبارية في نخبة من بلدان هاتين القارتين. |
Ces dernières années, la Guinée-Bissau est devenu un point de transit important pour le trafic de stupéfiants en provenance d'Amérique latine et à destination de l'Europe. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبحت غينيا - بيساو نقطة عبور مهمة للمخدرات المهربة من أمريكا اللاتينية إلى أوروبا. |
Ils se sont inquiétés du fait que les pays de la côte ouest-africaine devenaient des points de transit pour la contrebande d'envois de cocaïne en provenance d'Amérique latine et à destination des marchés européens. | UN | وأعرب المتكلمون عن القلق إزاء تزايد استخدام بلدان ساحل غرب أفريقيا كنقاط عبور لتهريب شحنات الكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى الأسواق الأوروبية. |
La part des pays en développement dans les exportations agricoles mondiales est passée de 31 % en 2000 à 36 % en 2009, sous l'effet de la croissance des exportations en provenance d'Amérique latine. | UN | وقد ارتفع نصيب البلدان النامية في الصادرات الزراعية العالمية من 31 في المائة في عام 2000 إلى 36 في المائة في عام 2009، بسبب زيادة الصادرات من أمريكا اللاتينية. |
- un droit de douane prélevé sur les importations de bananes en provenance d'Amérique latine jusqu'à concurrence d'un contingent forfaitaire de 2 millions de tonnes, à raison de 100 ECU par tonne, et un droit de 850 ECU par tonne sur les importations dépassant ce niveau; | UN | ● فرض تعريفة جمركية على الموز المستورد من أمريكا اللاتينية بحصة محددة هي مليونا طن، وذلك بمقدار ٠٠١ وحدة نقدية أوروبية للطن الواحد، وتعريفة جمركية بمقدار ٠٥٨ وحدة نقدية أوروبية للطن الواحد على الواردات التي تتجاوز تلك الحصة؛ |
40. En vue de réduire la contrebande de cocaïne en provenance d'Amérique latine à destination de l'Afrique de l'Ouest, l'UNODC a lancé en 2008 un projet transatlantique d'échange de renseignements. | UN | 40- وفي محاولة للحد من تهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا، أطلق المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2008 مشروعا لتبادل المعلومات الاستخبارية عبر المحيط الأطلسي. |
Même s'il semble qu'elle ait pu, grâce à une action organisée et efficace, interrompre le transit sur son territoire de la cocaïne en provenance d'Amérique latine et destinée au marché européen, la Sierra Leone se heurte encore à des difficultés considérables et continuera d'avoir besoin de ressources et d'une assistance technique supplémentaires. | UN | وبالرغم من أنه يبدو أن استجابة سيراليون المنظمة والفعالة قد نجحت في تعطيل نقل الكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى الأسواق الأوروبية عبر سيراليون، فإن التحدي لا يزال كبير جدا وستظل سيراليون بحاجة إلى المزيد من الموارد والمساعدة التقنية. |
81. Des orateurs se sont inquiétés du fait que les pays de la côte ouest-africaine servaient davantage de points de transit pour la contrebande d'envois de cocaïne en provenance d'Amérique latine et à destination des marchés européens. | UN | 81- وأعرب المتكلمون عن القلق إزاء تزايد استخدام بلدان ساحل غرب أفريقيا كنقاط عبور لتهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى الأسواق الأوروبية. |
L'utilisation de la Guinée-Bissau comme plaque tournante pour les drogues illicites en provenance d'Amérique latine destinées à l'Europe demeure un sujet de vive préoccupation pour les autorités nationales et les partenaires internationaux. | UN | 21 - ولا تزال مسألة استخدام غينيا - بيساو كنقطة عبور للمخدرات غير المشروعة من أمريكا اللاتينية إلى أوروبا تشكل مصدر قلق كبير لدى السلطات والشركاء الدوليين. |
L'utilisation de la Guinée-Bissau comme point de transit pour les drogues illégales en provenance d'Amérique latine destinées à l'Europe inquiète de plus en plus la société bissau-guinéenne et les partenaires internationaux du pays. | UN | 21 - ولا يزال استخدام غينيا - بيساو كنقطة عبور للمخدرات غير المشروعة القادمة من أمريكا اللاتينية والمتجهة إلى أوروبا يثير قلقا متزايدا لمجتمع غينيا - بيساو وكذلك لشركائها الدوليين. |
Pauvreté féminine et culture : enquête auprès des associations membres pour déterminer la corrélation entre culture et pauvreté féminine : 19 rapports en provenance d'Amérique latine, des États-Unis, d'Asie, d'Afrique et d'Europe, sur la base de 820 projets comptant plus de 30 000 bénéficiaires. | UN | 3 - فقر الإناث والثقافة: دراسة استقصائية لتجارب الرابطات الأعضاء فيما يخص الترابط بين الثقافة وفقر الإناث: 19 تقريرا من أمريكا اللاتينية والولايات المتحدة الأمريكية وآسيا وأفريقيا وأوربا انطلاقا من 820 مشروعا يزيد عدد المستفيدين منها على 000 30 شخص. |
Il a signalé qu'il participait et apportait un appui résolu au projet AIRCOP et au Programme mondial de contrôle des conteneurs, aux initiatives régionales de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et à la coopération internationale contre le trafic de cocaïne en provenance d'Amérique latine et à destination de l'Afrique. | UN | وأبرزت توغو مشاركتها في كل من مشروع " Aircop " والبرنامج العالمي لمراقبة الحاويات والمبادرات الإقليمية للمكتب والتعاون الدولي على مكافحة تهريب الكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى أفريقيا، وأبدت التزامها بدعم تلك المشاريع والبرامج والمبادرات. |
D'après le chef de la police du territoire, cela représenterait environ le dixième du volume total de la drogue en provenance d'Amérique latine et centrale qui transite par les îles Caïmanes à destination des États-Unis et du Canada Ibid., 28 janvier 1994. | UN | وحسب تقدير مفوض الشرطة لﻹقليم، تمثل هذه الكميات ما يقارب ١٠ في المائة من مجموع كميات المخدرات المنقولة عبر جزر كايمان من أمريكا اللاتينية وأمريكا الوسطى إلى الولايات المتحدة وكندا)٤٥(. |