J'ai l'honneur, en réponse à votre lettre datée du 31 juillet 2006, de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport sur l'application de la résolution 1373 (2001) par la République de Namibie. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2006، يشرفني أن أحيل طيه التقرير الخامس عن تنفيذ جمهورية ناميبيا للقرار 1373 (2001). |
en réponse à votre lettre datée du 10 janvier 2005 (S/AC.40/2005/ MS/OC.468), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport du Gouvernement brésilien au Comité contre le terrorisme, établi en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2005، يشرفني أن أبعث طيا التقرير الخامس من الحكومة البرازيلية إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، (انظر الضميمة). |
en réponse à votre lettre datée du 22 octobre 2004, je tiens à vous communiquer ci-joint le cinquième rapport présenté par la République tchèque au Comité contre le terrorisme (voir pièce jointe). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أورد أن أحيل التقرير الخامس للجمهورية التشيكية المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة) |
en réponse à votre lettre datée du 26 avril 2006 (S/AC.40/2006/OC.133), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport complémentaire établi par le Gouvernement royal du Bhoutan sur l'application des dispositions de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2006، أحيل إليكم طيه تقريرا تكميليا مقدما من الحكومة الملكية لبوتان بشأن تنفيذ أحكام القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). (توقيع) داو بنجو |
en réponse à votre lettre datée du 3 octobre 2003, veuillez trouver ci-joint les informations complémentaires demandées par le Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أرفق طيه رد باكستان المؤقت عن المعلومات الإضافية التي تطلبها لجنة مكافحة الإرهاب عملاً بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
en réponse à votre lettre datée du 15 novembre 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, les < < Réponses de la République tchèque à la deuxième série de questions supplémentaires du Comité contre le terrorisme > > . | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أود أن أقدم " ردود الجمهوريـــة التشيكيـــة على المجموعة الثانية من الأسئلـــة التكميليـــة التي أثارتـها لجنة مكافحة الإرهاب " . |
de l'Inde auprès de l'Organisation des Nations Unies en réponse à votre lettre datée du 30 octobre 2002, j'ai l'honneur de vous faire tenir le troisième rapport établi par le Gouvernement indien (voir pièce jointe). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، يشرفني أن أحيل طيه إلى لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي الثالث المقدم من حكومة الهند (انظر الضميمة). |
en réponse à votre lettre datée du 27 juin 2003, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les renseignements complémentaires demandés par le Comité contre le terrorisme à propos du rapport initial soumis par le Gouvernement de l'État d'Israël (voir pièce jointe). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 27 حزيران/يونيه 2003، يشرفني أن أضيف المعلومات التالية إلى تقريرنا الأولي الذي طلبته لجنة مكافحة الإرهاب من حكومة دولة إسرائيل (انظر الضميمة). |
en réponse à votre lettre datée du 4 mars 2003, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport actualisé sur les mesures prises par le Gouvernement brésilien pour donner effet aux dispositions des résolutions 1267 (1999), 1333 (2000) et 1390 (2002) du Conseil de sécurité, comme demandé par ce dernier dans sa résolution 1455 (2003). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 4 آذار/مارس 2003، أتشرف بأن أرفق طي هذا تقريرا مستكملا عن الخطوات التي اتخذتها حكومة البرازيل لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000) و 1390 (2002)، على نحو ما طلبه قرار مجلس الأمن 1455 (2003). (توقيع) رونالدو موتا ساردنبرغ |
en réponse à votre lettre datée du 13 mai et à la télécopie du Secrétaire de la Commission, datée du 2 juillet 1997, j'ai l'honneur de vous informer que la FICSA ne participera pas à la réunion du Groupe de travail chargé d'examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la Commission. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة ١٣ أيار/ مايو وعلى الفاكس الوارد من أمين اللجنة، والمؤرخ ٢ تموز/ يوليه ١٩٩٧، أود أن أبلغكم أن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لن يشترك في اجتماع الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل. |
en réponse à votre lettre datée du 28 mai 2002, j'ai l'honneur de soumettre les informations demandées concernant les observations préliminaires/questions sur lesquelles le Comité contre le terrorisme s'est mis d'accord après avoir examiné le rapport que l'Ukraine lui a présenté le 26 décembre 2001, en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 28 أيار/مايو 2002، يشرفني أن أقدم المعلومات المطلوبة بشأن التعليقات/الأسئلة الأولية التي اتفقت عليها لجنة مكافحة الإرهاب بعد النظر في تقرير أوكرانيا الذي قدم إلى اللجنة في 26 كانون الأول/ديسمبر 2001، عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
en réponse à votre lettre datée du 15 avril 2002, je joins à la présente un rapport complémentaire que le Brésil présente au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, ainsi que d'autres précisions concernant les questions identifiées dans la correspondance susmentionnée. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002، أتشرف بأن أرفق طيه تقرير برازيلي تكميلي إلى لجنة مكافحة الإرهاب، عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، مع المزيد من المعلومات المتعلقة بالمسائل المحددة في الرسالة المشار إليها أعلاه. |
J'ai l'honneur de vous écrire en réponse à votre lettre datée du 17 octobre 2007, concernant la nomination par le Gouvernement du Pérou de M. Enrique Román-Morey à un poste de membre au Corps commun d'inspection jusqu'à l'expiration du mandat en cours de M. Juan Larrabure (Pérou), dont la démission est devenue effective le 30 septembre 2007. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بشأن ترشيح حكومة بيرو للسيد إنريكِه رومان - مورَي لعضوية وحدة التفتيش المشتركة لإكمال الفترة المتبقية من ولاية السيد خوان لويس لارابوري (بيرو)، الذي قدم استقالته اعتبارا من 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
en réponse à votre lettre datée du 9 janvier 2004, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport du Gouvernement brésilien au Comité contre le terrorisme, établi en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 2000، أتشرف بأن أرفق طيا التقرير الرابع المقدم من الحكومة البرازيلية إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من منطوق قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة) |
en réponse à votre lettre datée du 7 décembre 2005, et au nom de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le cinquième rapport complémentaire au rapport présenté au Comité contre le terrorisme le 21 décembre 2001, concernant les mesures prises par la République de Pologne pour mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir pièce jointe). | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2005، ونيابة عن حكومتي، يُشرفني أن أحيل طيه إلى لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي الخامس للتقرير المقدم إلى اللجنة في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، بشأن التدابير التي اتخذتها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة). |
en réponse à votre lettre datée du 26 octobre 2007 dans laquelle vous demandiez aux autorités honduriennes de bien vouloir fournir des informations actualisées propres à permettre au Comité du Conseil de sécurité d'élaborer son rapport sur l'application intégrale de la résolution 1540 (2004), je vous prie de trouver ci-joint les informations pertinentes demandées. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2007 التي طلبتم فيها من هندوراس تقديم آخر المعلومات لتيسير عملية إعداد تقرير لجنة مجلس الأمن عن تنفيذ القرار 1540 (2004) بحذافيره، تجدون طيه المعلومات ذات الصلة التي طلبها مكتبكم من سلطات هندوراس. |
J'ai l'honneur de vous écrire en réponse à votre lettre datée du 16 février 2005, concernant la candidature proposée par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et le Gouvernement péruvien de Juan Luis Larrabure à un poste de membre du Corps commun d'inspection jusqu'à l'expiration du mandat en cours de Christopher Thomas de la Trinité-et-Tobago, dont la démission est devenue effective le 30 juin 2004. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 16 شباط/فبراير 2005 والمتعلقة باقتراح مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحكومة بيرو تعيين خوان لويس لارابوري في وحدة التفتيش المشتركة ليكمل المدة المتبقية من فترة ولاية كريستوفر توماس من ترينيداد وتوباغو، الذي قدم استقالته اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2004. |
en réponse à votre lettre datée du 30 avril 2003, adressée au Secrétaire général et communiquée au Président du Tribunal international pour le Rwanda, je vous confirme par la présente que je m'engage à exercer pleinement mes fonctions de juge audit Tribunal et à n'entreprendre aucune activité de fond en qualité de juge de la Cour pénale internationale pendant tout le temps qu'il me faudra pour mener à son terme l'affaire dite des Médias. | UN | ردا على رسالتكم المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2003 الموجهة إلى الأمين العام والمحالة إلى رئيسة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أؤكد لكم تعهدي بأن أكون متفرغة تماما للعمل كقاضية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وألا أنخرط في أي عمل فني كقاضية بالمحكمة الجنائية الدولية، خلال الفترة اللازمة لانتهائي من نظر قضية وسائل الإعلام. |
en réponse à votre lettre datée du 7 février 2007 dans laquelle vous demandiez que soit établi un rapport sur les mesures prises afin de mettre efficacement en application la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité sur la République islamique d'Iran, la Mission permanente de la République de Lettonie auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de vous transmettre les renseignements suivants. | UN | بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 شباط/فبراير 2007 التي طلبتم فيها تقديم تقرير عن الخطوات المتخذة من أجل التنفيذ الفعال لقرار مجلس الأمن 1737 (2006) بشأن جمهورية إيران الإسلامية، تتشرف البعثة الدائمة للاتفيا لدى الأمم المتحدة بإبلاغكم بما يلي: |