Le Comité a souligné l’importance des publications en version imprimée. | UN | وشددت على أهمية إصدار المنشورات في شكل مطبوع. |
Les avis divergent sur le point de savoir si ces dossiers doivent être disponibles en version imprimée ou si la version électronique suffit. | UN | وتختلف الآراء بشأن وجوب أو عدم وجوب إتاحة هذه المواد في شكل مطبوع أو ما إذا كانت النسخ الإلكترونية من المواد تكفي. |
Il peut être consulté en ligne sur le site Web de la Division pour le Programme mondial de 2010 et a été publié en version imprimée. | UN | والتقرير متاح على الموقع الشبكي للشعبة الخاص بالبرنامج العالمي لعام 2010، وهو متاح أيضا في شكل مطبوع. |
Publications de haute qualité produites en version imprimée et électronique; | UN | إنتاج منشورات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛ |
1. Publications de haute qualité produites en version imprimée et électronique; | UN | إنتاج مطبوعات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛ |
Le rapport existe également sur disque compact et en version imprimée. | UN | وهذا التقرير متاح على قرص مدمج وكذلك في نسخ مطبوعة. |
Les services demandés étaient les suivants : utilisation de cartes numériques lors des séances d'information organisées dans le cadre des consultations; fonctionnement du système de projection cartographique numérique et fourniture de cartes en version imprimée, sur demande. | UN | وتشمل الخدمات المطلوبة: إدماج الخرائط الرقمية في جلسات الإحاطات الإعلامية أثناء المشاورات؛ وتشغيل نظام عرض الخرائط الرقمية؛ وتوفير نسخ ورقية من الخرائط عند طلبها. |
Ce bulletin est diffusé en version imprimée et en version électronique, cette dernière figurant sur le site Web des classifications et étant distribuée par courrier électronique aux utilisateurs inscrits. | UN | وتصدر الرسالة الإخبارية في شكل مطبوع وفي نسخة إلكترونية تتاح على موقع التصنيفات على شبكة الإنترنت وتعمم عن طريق البريد الإلكتروني على المستعملين المسجلين. |
Pour qu'ils puissent effectuer ce travail, les éléments nécessaires leur ont été remis, à savoir des indications détaillées sur la méthodologie, des recommandations, le texte de la Convention, le rapport en version imprimée et en braille ainsi que les mêmes documents en version électronique pour ceux qui en avaient fait la demande. | UN | ولهذا الغرض، زودوا بالمواد اللازمة، بما في ذلك تفاصيل المنهجية، والتوجيهات، والاتفاقية والتقرير في الصورة التي بلغها عند تلك النقطة، في شكل مطبوع وبطريقة بريل، فضلاً عن تقديمه في شكل رقمي لمن يطلبه. |
:: Rapport de la Conférence du désarmement : session de 2010 (A/65/27), en version imprimée (octobre 2010); | UN | :: تقرير مؤتمر نزع السلاح: دورة عام 2010 (A/65/27) في شكل مطبوع (تشرين الأول/أكتوبر 2010) |
:: Rapport de la Commission du désarmement pour 2011 (A/66/42), en version imprimée (juin 2011); | UN | :: تقرير هيئة نزع السلاح لعام 2011 (A/66/42) في شكل مطبوع (حزيران/ يونيه 2011) |
:: United Nations Disarmament Yearbook, 2011, partie I, en version imprimée et en PDF (avril 2012). | UN | :: حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح، 2011، الجزء الأول()، في شكل مطبوع و PDF (نيسان/أبريل 2012). |
Un dictionnaire de cette langue des signes existe en version imprimée et sur CD-ROM. | UN | وهناك قاموس للغة الإشارة الكينية متاح في شكل مطبوع وعلى أسطوانات مدمجة (CD). |
a. Établissement de la partie bibliographique de l'Annuaire juridique des Nations Unies, qui est diffusé à la fois en version imprimée et au format électronique (1); | UN | أ - تجميع جزء الببليوغرافيا من الحولية القانونية، الذي يصدر في شكل مطبوع وفي شكل إلكتروني على حد سواء (1)؛ |
:: United Nations Disarmament Yearbook, 2010, parties I et II, en version imprimée et en PDF (avril 2011 et décembre 2011); | UN | :: حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح، 2010، الجزءان الأول() والثاني()، في شكل مطبوع و PDF (نيسان/أبريل 2011 وكانون الأول/ديسمبر 2011) |
:: Disarmament: A Basic Guide, en version imprimée et sous forme électronique pour Kindle, iBookstore, Nook, Sony eBook et autres appareils mobiles (janvier 2012); | UN | :: نزع السلاح: دليل أساسي في شكل مطبوع وشكل الكتروني لكل من Kindle و iBookstore، و Nook، و Sony eBook reader وغيرها من الأجهزة المحمولة (كانون الثاني/يناير 2012) |
1. Publications de haute qualité produites en version imprimée et électronique; | UN | إنتاج مطبوعات عالية الجودة بشكل مطبوع أو إلكتروني؛ |
L'édition 2014 de l'ouvrage Les Nations Unies aujourd'hui a été publiée en octobre 2013, en version imprimée et sous forme électronique, et distribuée aux centres d'information des Nations Unies. | UN | ٥9 - نشرت طبعة عام 2014 من حقائق أساسية عن الأمم المتحدة في تشرين الأول/ أكتوبر 2013 وذلك بشكل مطبوع وفي نسخة إلكترونية، وجرى توزيعها على مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Chaque semaine, plus de 750 utilisateurs consultent plus de 3 500 pages de ce document qui continue de paraître en version imprimée en anglais et français. | UN | ويطﱠلع حاليا أكثر من ٧٥٠ مستعملا على ٣٥٠٠ صفحة من هذه الوثيقة كل أسبوع. وما فتئت تنشر في نسخ مطبوعة باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية. |
La manière dont l'information est présentée dans les bibliothèques n'étant pas adaptée, les personnes malvoyantes ne peuvent pas avoir accès aux ouvrages, qui n'existent qu'en version imprimée, alors qu'avec l'aide de la technologie, les ouvrages pourraient être numérisés, et que, moyennant les aménagements requis, les intéressés pourraient les lire sur ordinateur. | UN | ونظراً لأن الطريقة التي تُعرض بها المعلومات في المكتبات غير ملائمة، لا يتمكن الأشخاص ضعاف البصر من الاطلاع على المؤلفات التي لا توجد إلا في نسخ مطبوعة بينما يمكن بمساعدة التكنولوجيا تقديم المؤلفات بصورة رقمية، ويمكن للمهتمين من خلال إجراء التجهيزات اللازمة قراءتها على الحاسوب. |
Pour obtenir des exemplaires en version imprimée de tout document, s'adresser à la Section des services de publication par courrier électronique à l'adresse : publishing@un.org en donnant avec précision les indications suivantes : cote du document, langues requises, nombre demandé par document, et votre adresse de remise physique. | UN | وللحصول على نسخ ورقية من أي وثائق، يرجى الاتصال بقسم النشر عن طريق البريد الإلكتروني: publishing@un.org، مع تقديم التعليمات المحددة التالية: رمز الوثيقة، واللغات المطلوبة، وكمية النسخ المطلوبة من كل وثيقة، وعنوان التسليم المادي الخاص بطالب الوثيقة. |