"encourager ou" - Traduction Français en Arabe

    • تشجيع أو
        
    • تشجيعها أو
        
    • تشجيعه أو
        
    • تعزز أو
        
    • التشجيع أو
        
    • تشجع أو
        
    • يشجع أو
        
    • يشجع والحق
        
    • تعزيز أو
        
    • أو التحريض عليه
        
    • التشجيع عليها أو
        
    • التحريض عليه أو
        
    • تلك الجريمة أو
        
    C'est pourquoi elle a pour politique de ne jamais aider, encourager ou inciter un autre pays à fabriquer des armes nucléaires. UN ولذلك لم تستهدف سياسة الهند قط مساعدة أو تشجيع أو حض أي بلد آخر على صنع أسلحة نووية.
    Ils se sont également engagés à ne pas aider, encourager ou inciter les États non dotés d'armes nucléaires à acquérir de telles armes de quelque manière que ce soit. UN كما تعهدت بعدم مساعدة أو تشجيع أو حفز الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على اقتناء هذه الأسلحة بأي طريقة أخرى.
    Nous demandons à toutes les entités de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de toute autre manière les activités terroristes, ainsi que de dispenser une formation destinée à appuyer de telles activités. UN ونهيب بجميع الكيانات أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو إتاحة التدريب لها أو دعمها بأي شكل من الأشكال.
    :: Aider, encourager ou inciter autrui à se livrer à l'une quelconque des activités qui sont interdites aux États parties à la Convention sur les armes chimiques; ou UN :: مساعدة أي شخص أو تشجيعه أو حضه على الانخراط في أي نشاط محظور على الدولة الطرف بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    11. Exhorte les puissances administrantes à encourager ou à continuer d'encourager le maintien de relations étroites entre les territoires et d'autres communautés insulaires dans leurs régions respectives, et à encourager la coopération entre les gouvernements des territoires et les organismes régionaux ainsi que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies; UN ١١ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعزز أو تواصل تعزيز العلاقات الوثيقة القائمة بين اﻷقاليم والمجتمعات الجزرية اﻷخرى في مناطقها كل على حدة، وأن تشجع التعاون بين حكومات كل من تلك اﻷقاليم والمؤسسات اﻹقليمية، فضلا عن الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛
    Elles s'engagent également à s'abstenir d'encourager ou d'autoriser de telles activités, ou d'y participer où que ce soit. UN كما يطلب من الدول اﻷطراف الامتناع عن التشجيع أو اﻹذن أو الاشتراك في مثل هذه اﻷنشطة بأية وسيلة وفي أي مكان.
    Tous les États devraient procéder à l'examen des lois et des politiques relatives à la transplantation, afin de s'assurer qu'elles ne comportent pas des lacunes ou des incitations susceptibles d'encourager ou de faciliter la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes. UN 76 - وينبغي لجميع الدول استعراض القوانين والسياسات المتعلقة بزرع الأعضاء من أجل ضمان خلوها من أي ثغرات أو حوافز يكون من شأنها أن تشجع أو تيسِر الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم.
    Deuxièmement, le fait d'entraîner à la débauche, d'encourager ou d'aider un enfant de moins de 18 ans à pratiquer la prostitution constitue un acte criminel. UN وثانيا أن من يغري أو يشجع أو يساعد طفلا دون سن 18 سنة على الانخراط في البغاء يرتكب فعلا إجراميا.
    Ils se sont également engagés à ne pas aider, encourager ou inciter les États non dotés d'armes nucléaires à acquérir de telles armes de quelque manière que ce soit. UN كما تعهدت بعدم مساعدة أو تشجيع أو حفز الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على اقتناء هذه الأسلحة بأي طريقة أخرى.
    La Chine a toujours suivi fermement sa politique qui consiste à ne pas appuyer, encourager ou aider d'autres pays à mettre au point des armes de destruction massive. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    Ceci m'amène à mon deuxième point, à savoir que l'objectif des coauteurs n'a jamais été d'encourager ou de faciliter le débat. UN ويحيلني ذلك إلى نقطتي الثانية، وهي، أن صائغي مشروع القرار لم يقصدوا أبدا تشجيع أو تيسير المناقشة.
    Nous sommes profondément préoccupés par la tendance croissante de certains États non seulement à encourager ou appuyer pareille sélectivité, mais également à tolérer les violations des droits de l'homme commises par l'une des parties au conflit dans des résolutions telles que celle en discussion. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المتزايد لبعض الدول ليس الى تشجيع أو تأييد هذه الانتقائية فحسب، بل أيضا التغاضي عن انتهاكات حقوق الانسان ﻷحد أطراف الصراع في قرارات مثل القرار قيد المناقشة.
    Dans le même temps, tout en nous associant à la déclaration faite au nom de l'UE, nous tenons à souligner que, pour nous, le fait de se référer à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation n'équivaut pas à encourager ou à promouvoir l'avortement sur demande. UN وفي الوقت نفسه، ومع دعمنا للبيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، نودّ أن نؤكد فهمنا أن أية إشارة إلى الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، لا تعني تشجيع أو تعزيز الإجهاض عند الطلب.
    Pour préparer les banques locales à la libéralisation, on peut les encourager ou les aider à mobiliser assez de capitaux pour résister aux chocs produits par l’ouverture du marché à une concurrence nouvelle. UN ومن جوانب إعداد المصارف المحلية للتحرير، تشجيعها أو مساعدتها على جمع رأس مال كاف للصمود أمام صدمة فتح السوق للمنافسة الجديدة.
    7. Demande une fois encore aux États de s'abstenir de financer, d'encourager ou de soutenir de quelque autre manière les activités terroristes, et de ne pas dispenser de formation à de telles activités; UN 7 - تكرر طلبها إلى الدول أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو توفير التدريب عليها أو دعمها على أي نحو آخر؛
    :: Aider, encourager ou amener, de quelque manière que ce soit, une tierce personne à se livrer à une activité interdite par un État Partie à la Convention; UN :: مساعدة أي شخص آخر أو تشجيعه أو حضه، بأي شكل من الأشكال، على القيام بأي عمل محظر على أية دولة طرف بموجب الاتفاقية؛ أو
    Elle s'est toujours interdit d'en faire l'apologie, de l'encourager ou de la pratiquer et d'aider d'autres pays à se doter d'armes nucléaires. UN كما دأبت على انتهاج سياسة عدم الترويج لانتشار الأسلحة النووية أو تشجيعه أو الانخراط فيه، وعدم مساعدة البلدان الأخرى على استحداث مثل هذه الأسلحة.
    12. Exhorte les puissances administrantes à encourager ou à continuer d'encourager le maintien de relations étroites entre les territoires et d'autres communautés insulaires dans leurs régions respectives et à encourager la coopération entre les gouvernements des territoires et les organismes régionaux ainsi que les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies; UN ٢١ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعزز أو تواصل تعزيز العلاقات الوثيقة القائمة بين اﻷقاليم والمجتمعات الجزرية اﻷخرى في مناطقها كل على حدة، وأن تشجع التعاون بين حكومات كل من تلك اﻷقاليم والمؤسسات اﻹقليمية، فضلا عن الوكالات المتخصصة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛
    Troisièmement, le traité doit comporter des dispositions interdisant toute activité de nature à encourager ou à faciliter les essais nucléaires ou encore à créer des conditions propices à leur exécution, y compris les activités préparatoires des essais en question. UN ثالثاً، أن تتضمن المعاهدة أحكاماً تحظر أي نشاطات من شأنها التشجيع أو المساعدة أو تهيئة المناخ المناسب ﻹجراء التجارب النووية بما في ذلك اﻷنشطة التحضيرية ﻹجراء هذه التجارب.
    Selon d'autres membres, par contre, il n'incombait pas à la CDI d'encourager ou de décourager l'application provisoire, la décision de recourir à celle-ci relevant essentiellement de la politique des États, et les rédacteurs de l'article 25 avaient considéré que loin de compromettre la pratique conventionnelle, l'application provisoire était un moyen commode de garantir la sécurité juridique. UN ولكن رأى بعض الأعضاء أنه ليس مطلوباً من اللجنة أن تشجع أو لا تشجع اللجوء إلى التطبيق المؤقت - الذي اعتبر في جوهره مسألة سياسية تخص الدول - وأن واضعي المادة 25 لم يروا أنها وسيلة لزعزعة المعاهدات، بل طريقة عملية لضمان اليقين القانوني.
    Des études réalisées dans les pays développés comme dans les pays en développement montrent clairement que l'éducation sexuelle n'a pas pour effet d'encourager ou d'accroître l'activité sexuelle des jeunes ni d'inciter ceux-ci à avoir un plus grand nombre de partenaires. UN وتشير الدراسات التي أجريت في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء إشارة قوية الى أن التثقيف الجنسي لا يشجع أو يؤدي الى زيادة النشاط الجنسي لدى الشباب ولا يسبب زيادة في عدد شركائهم في الممارسة الجنسية.
    La souveraine a le droit d'être consultée, d'encourager ou de mettre en garde, mais son droit de veto est depuis longtemps tombé en désuétude. UN وللتاج الحق في أن يستشار، والحق في أن يشجع والحق في أن يحذر؛ أما حق الاعتراض فلم يعد معمولا به منذ وقت طويل.
    Si en revanche la loi vise à encourager ou protéger les petites entreprises, c'est ce groupe qui aura la priorité, etc. UN وإذا كان تعزيز أو حماية الأعمال التجارية الصغيرة هو غرض التشريع، أمكن عندئذٍ إعطاء الأولوية إلى هذه المجموعة، وهلم جرا.
    La loi de 1861 relative aux instigateurs et complices érige en infraction le fait d'aider à mener une activité interdite par la loi sur les armes biologiques, de l'encourager ou d'y inciter ou de donner des conseils aux fins de cette activité. UN وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 أن يقدم العون للقيام بنشاط محظور أو التحريض عليه أو الإغواء به أو الإيعاز له وذلك بموجب قانون الأسلحة البيولوجية.
    A cet égard, ce que l'on appelle " option zéro " correspond pour le Chili à un engagement de s'abstenir de provoquer, encourager ou permettre la réalisation d'explosions nucléaires dans quelque milieu que ce soit. UN وفي هذا الخصوص، فإن " الخيار صفراً " يعني بالنسبة لشيلي مشروعاً يستهدف الامتناع عن التسبب في تفجيرات أو التشجيع عليها أو السماح بحدوثها في أي بيئة من البيئات.
    b) Au fait d'organiser, de diriger, de faciliter, d'encourager ou de favoriser au moyen d'une aide ou de conseils la commission d'une infraction grave impliquant un groupe criminel organisé. UN (ب) تنظيم ارتكاب جريمة خطيرة تضلع فيها جماعة اجرامية منظمة، أو الايعاز بارتكاب تلك الجريمة أو المساعدة أو التحريض عليه أو تيسيره أو اسداء المشورة بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus