"enfants sur" - Traduction Français en Arabe

    • الطفل على
        
    • أطفال من
        
    • طفل من أصل
        
    • الطفل عن
        
    • تنشر على
        
    • رضيعاً بين كل
        
    • بالأطفال على
        
    40. La Commission a été informée qu'une étude analysant les effets de la survie des enfants sur la fécondité était maintenant achevée. UN ٠٤ - وأحيطت اللجنة علما بأنه تم استكمال دراسة تحلل آثار تحسن بقاء الطفل على الخصوبة.
    10. Avec le concours financier du FNUAP, trois monographies relatives à l'Équateur, l'Indonésie et le Zimbabwe, ont été commencées pour étudier l'effet d'une meilleure survie des enfants sur la fécondité. UN ١٠ - وهناك ثلاث دراسات إفرادية قطرية، تتعلق باكوادور واندونيسيا وزمبابوي، قد شُرع فيها بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، من أجل دراسة أثر تحسين معدل بقاء الطفل على الخصوبة.
    L'Etat met tout en oeuvre pour assurer l'épanouissement complet des enfants sur les plans physique, intellectuel, spirituel et moral. UN وتحرص الدولة على تقديم كافة التسهيلات الممكنة ووسائل الرعاية ﻹكمال نمو الطفل على النحو السليم في الجوانب الجسمانية والفكرية والروحية والمعنوية.
    Près de trois enfants sur dix âgés de moins de trois ans souffrent d'une insuffisance pondérale modérée et un sur dix souffre de malnutrition grave. UN ويعاني درجة متوسطة من الهزال حوالي 3 أطفال من كل 10 أطفال دون الثالثة من العمر.
    En d'autres termes, sur 100 enfants de moins de 5 ans, 38 % présentaient des signes plus ou moins importants de malnutrition, ce qui équivaut à dire que six enfants sur dix sont sousalimentés. UN وبعبارة أخرى، فإنه مقابل كل عشرة أطفال تتوافر لهم تغذية ملائمة، يعاني ستة أطفال من قدر من سوء التغذية.
    De ce fait, seuls 27 000 enfants sur 150 000 ont été nourris au titre du programme de cantines scolaires du Programme alimentaire mondial. UN ونتيجة لذلك، لم يحصل إلا 000 27 طفل من أصل 000 150 طفل على الغذاء في إطار برنامج المقاصف المدرسية الذي ينفذه برنامج الأغذية العالمي.
    Rapport du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui sera consacrée en 2001 au suivi du Sommet mondial pour les enfants sur les travaux de sa première session UN تقرير اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستُعقد في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عن أعمال دورتها الموضوعية الأولى**
    De nombreux pays ont récemment créé des unités spécialisées au sein de leurs services de police pour instruire les affaires de pornographie mettant en scène des enfants sur l'Internet. UN فقد أحدثت بلدان عديدة مؤخرا وحدات خاصة ضمن قوات الشرطة للتحقيق في قضايا استغلال الأطفال في المواد الإباحية التي تنشر على شبكة الإنترنت.
    Décès de 257 enfants sur 1 000 enfants nés vivants UN وفاة 257 رضيعاً بين كل 000 1 مولود حي
    Les gouvernements ont une responsabilité de tout premier plan dans la réalisation des droits des enfants, ce qui englobe la prévention de la violence et la protection des enfants sur Internet. UN 121 - تتحمل الحكومات المسؤولية الأساسية عن إعمال حقوق الطفل. ويشمل ذلك منع العنف وحماية الطفل على الإنترنت.
    Parallèlement, il est indispensable que ces travaux universitaires soient plus adaptés aux besoins des personnes qui défendent les enfants sur le terrain et y répondent mieux. UN ومن المهم جدا، في الوقت ذاته، أن تصبح البحوث الأكاديمية أكثر تناغما وصلة باحتياجات العاملين في مجال حماية الطفل على أرض الواقع.
    Les efforts visant à mesurer et décrire l'impact des initiatives en faveur de la participation des enfants sur la prévention et la lutte contre la vente et l'exploitation sexuelle des enfants demeurent toutefois insuffisants. UN بيد أن الجهود المبذولة لقياس وتوثيق أثر مبادرات مشاركة الطفل على منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا تظل غير كافية.
    Nous avons également renforcé notre cadre législatif pour promouvoir l'égalité entre les sexes et le soutien aux victimes de violences sexistes, pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et pour protéger les droits des enfants sur la base du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN علاوة على ذلك، عززنا إطارنا التشريعي لصالح المساواة بين الجنسين وتقديم المشورة لضحايا العنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالنساء والأطفال، وحماية حقوق الطفل على أساس مبدأ المصالح الفضلى للطفل.
    77. M. Fofana rappelle à la communauté internationale le rôle qu'elle doit jouer pour coopérer avec les pays en développement afin de les aider à protéger les droits des enfants sur un certain nombre de fronts. UN ٧٧ - ودعا المجتمع الدولي إلى الاهتمام بدوره في مجال التعاون مع البلدان النامية فيما تبذله من جهود لحماية حقوق الطفل على عدد من الجبهات.
    La collaboration s'est poursuivie aussi avec l'Université Johns Hopkins sur la mise au point d'un logiciel d'emploi facile qui permettra aux pays d'évaluer l'impact de diverses interventions pour la survie des enfants sur le taux de mortalité des moins de 5 ans sur la base du champ d'application. UN واستمر التعاون أيضاً مع جامعة جون هوبكينز بشأن تطوير مجموعة من البرامجيات السهلة الاستعمال التي ستتيح للبلدان تقدير آثار مختلف التدخلات المتعلقة ببقاء الطفل على وفيات الأطفال دون سن الخامسة استنادا إلى التغطية.
    L'efficacité interne du système reste faible : 4 enfants sur 10 ne terminent pas leur cycle primaire. UN ولا تزال الفعالية الداخلية للنظام التعليمي ضعيفة: فأربعة أطفال من بين عشرة لا يتمُّون تعليمهم الابتدائي.
    Environ six enfants sur dix issus de ménages dont le revenu est proche du minimum appartiennent à des familles monoparentales. UN ومن بين عشرة أطفال من أسر ذات دخل يقترب من الحد الأدنى، هناك نحو ستة أطفال من أسر وحيدة الوالد.
    Selon une évaluation, 7 enfants sur 10 souffriraient de diarrhées plus ou moins graves, essentiellement par suite de la contamination de l'eau de boisson. UN ولقد جاء في تقييم أجري أن 7 أطفال من أصل 10 يعانون إلى حد ما من الإسهال، لأسباب أهمها تلوث مياه الشرب الملوثة.
    Au début de l'année scolaire 1999 on comptait en République de Moldavie 1 400 établissements préscolaires fréquentés par 126 000 enfants sur 293 400 enfants d'âge préscolaire, soit 44,8%. UN وفي بداية العام الدراسي 1999، افتتحت 400 1 مؤسسة للتعليم قبل الابتدائي في جمهورية مولدوفا لصالح 000 126 طفل من أصل 400 293 طفل دون السن الدراسي، أو ما يمثل 44.8 في المائة.
    01. Rapport du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assem-blée générale qui sera consacrée en 2001 au suivi du Sommet mondial pour les enfants sur les travaux de sa session d'organisation (Suppl. UN 1 - تقرير اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عن دورتها التنظيمية (الملحق رقم 43 - الجزء الأول)
    73. Il n'existe pas dans certains pays de législation régissant les activités des FAI face à la pornographie mettant en scène des enfants sur l'Internet, comme c'est le cas au Danemark et en Suède. UN 73- تفتقر بعض البلدان إلى قوانين محددة بشأن علاقة مقدمي خدمات الإنترنت باستغلال الأطفال في المواد الإباحية التي تنشر على شبكة الإنترنت كما هي الحال في الدانمرك والسويد.
    Décès de 191 enfants sur 1 000 enfants nés vivants UN وفاة 191 رضيعاً بين كل 000 1 مولود حي
    Ils ont aussi insisté sur l'importance de la cybersécurité, s'agissant en particulier de la protection des enfants et contre la pornographie mettant en scène des enfants sur Internet. UN وأكد المشاركون أهمية الأمن المعلوماتي، وبخاصة فيما يتعلق بحماية الأطفال وتداول المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus