B. Organisation des exercices militaires conjoints aux opérations de paix entre forces armées des pays de l'Afrique centrale | UN | باء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة التابعة لبلدان وسط أفريقيا |
B. Organisation des exercices militaires conjoints aux opérations de paix entre forces armées des pays de l'Afrique centrale | UN | باء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة على عمليات السلام بين القوات المسلحة التابعة لبلدان وسط أفريقيا |
Comme on l'a déjà souligné dans la présente opinion, les armes nucléaires font fi du principe de la discrimination entre forces armées et populations civiles. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في هذا الرأي، تنتهك اﻷسلحة النووية مبدأ التمييز بين القوات المسلحة والمدنيين. |
B. Organisation des exercices militaires conjoints aux opérations de paix entre forces armées des pays de l'Afrique centrale | UN | باء - تنظيم تدريبات عسكرية مشتركة بين القوات المسلحة لبلدان وسط أفريقيا على عمليات السلام |
1. Les Parties maintiennent et développent les formes de coopération ci-après entre forces armées dans les zones militaires contiguës : | UN | ١ - يعمل الطرفان على إقامة وتطوير أشكال التعاون التالية بين القوات المسلحة في المناطق العسكرية المتجاورة: |
La première est l'implication des forces armées dans la fourniture de secours humanitaires ou de l'aide au développement, qui tend à brouiller la distinction entre forces armées et acteurs humanitaires. | UN | الأول هو دور القوات المسلحة في تقديم المساعدة الغوثية والإنمائية على حد سواء في بعض الحالات، الأمر الذي قد يطمس الخط الفاصل بين القوات المسلحة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
36. La Constitution de 1980 consacre un chapitre spécial aux forces armées, aux forces de l'ordre et de la sécurité publique, établissant une nette distinction entre forces armées et forces de l'ordre et de la sécurité publique. | UN | 36- يتضمن دستور عام 1980 فصلاً خاصاً للقوات المسلحة وقوى النظام والأمن العام، وهو يفصل بوضوح بين القوات المسلحة وقوى النظام والأمن العام. |
Les affrontements parfois graves et prolongés entre forces armées syriennes et membres armés de l'opposition à proximité immédiate du personnel et des positions des Nations Unies ne laissent d'être extrêmement préoccupants. | UN | 37 - إن الاشتباكاتِ الحادة والمستمرة التي تندلع أحيانا بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة على مقربة شديدة من أفراد الأمم المتحدة ومواقعها مدعاةٌ للقلق البالغ. |
Après les réunions bilatérales MICECI-Forces armées nationales de Côte d'Ivoire et MICECI-Forces nouvelles, ce sont des réunions tripartites qui commencent d'être organisées avec un relatif succès si l'on veut bien mesurer le poids du contentieux existant entre forces armées nationales de Côte d'Ivoire et Forces nouvelles. | UN | وفي أعقاب اجتماعات ثنائية بين البعثة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وبين البعثة والقوات الجديدة، شُرع في عقد اجتماعات ثلاثية تعتبر ناجحة نسبيا نظرا لحجم الخلاف القائم بين القوات المسلحة الوطنية والقوات الجديدة. |
6. Coopération La coopération entre forces armées de districts militaires contigus et gardes frontière doit être encouragée. | UN | 6 - تشجيع تنمية التعاون بين القوات المسلحة في الأقاليم العسكرية المتجاورة وبين القوات المتواجدة في مناطق الحدود المشتركة بين الدول. |
145. Enfin, les combats entre forces armées congolaises et M23, ainsi que les mines antipersonnel et les munitions non explosées, continuent de tuer et de mutiler des non-combattants. | UN | 145 - وختاماً، ما زال القتال الدائر بين القوات المسلحة الكونغولية وحركة 23 آذار/مارس، بوسائل منها استخدام الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، يسفر عن قتل وتشويه غير المحاربين. |
Des échanges de tirs sporadiques, souvent intenses, entre forces armées syriennes et membres armés de l'opposition ont également eu lieu dans la zone de séparation, principalement dans le centre de la zone à Jabbata, Trunje, Al Horaye et Ufaniyah. | UN | وشهدت المنطقة الفاصلة أيضا حوادث متفرقة جرى فيها تبادلٌ لإطلاق النار، كان في كثير من الأحيان كثيفا، بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة وقع أغلبها في مناطق جباتا وطرنجة والحرية وأوفانية الواقعة في الوسط. |
Fin octobre et début novembre, les affrontements entre forces armées arabes syriennes et membres armés de l'opposition se sont étendus aux villages de Jasim, Baraika et Bir Ajam ainsi qu'à la forêt située à l'ouest jusqu'à la ligne de cessez-le-feu. | UN | وفي الفترة من نهاية تشرين الأول/أكتوبر وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، اتسعت منطقة تركز الأنشطة العسكرية بين القوات المسلحة السورية والعناصر المسلحة المنتمية إلى المعارضة لتشمل قرى جاسم وبْريقة وبئر عجم والغابات الواقعة إلى الغرب حتى خط وقف إطلاق النار. |
S’agissant des conflits armés n’ayant pas un caractère international, la Norvège continue de préférer l’inclusion dans le Statut des sections aussi bien C que D. En limitant l’application de la section D aux conflits entre forces armées et forces armées dissidentes, le nouveau chapeau restreint à l’excès le champ d’application de normes solidement établies du droit international. | UN | وفيما يتعلق بالمنازعات المسلحة التي ليست ذات طابع دولي ، فان النرويج ما زالت تود أن تشاهد ادراج الفرعين جيم ودال . وأضاف قائلا انه بتقييد تطبيق الفرع دال على المنازعات بين القوات المسلحة والقوات المسلحة المنشقة ، فان الفاتحة الجديدة تحدد دونما داع نطاق المعايير الراسخة جيدا في القانون الدولي . |
Un gouvernement intérimaire a été proclamé le 8 avril 1994, mais s'est révélé incapable d'asseoir son autorité, et le 12 avril, il a quitté la capitale à la suite de l'intensification des combats entre forces armées et FPR. | UN | وأعلنت حكومة مؤقتة أخرى في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، غير أنها لم تستطع إقرار سلطتها، وفي ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، ومع ازدياد حدة القتال بين القوات المسلحة والجبهة الوطنية الرواندية، رحلت هذه الحكومة عن العاصمة. |
«toutes les attaques menées à quelque titre que ce soit et par n'importe quel moyen et destinées à l'anéantissement d'un groupe, d'une région ou d'un centre urbain sans distinction possible entre forces armées et populations civiles ou entre objectifs militaires et objets non militaires (1969) 53 Annuaire de l'IDI, Vol. | UN | " كل الهجمات، أيا كان الدافع إليها أو الوسيلة المستخدمة فيها، والرامية إلى إبادة جماعة أو منطقة أو مركز حضري دون تمييز ممكن بين القوات المسلحة والسكان المدنيين أو بين اﻷهداف العسكرية واﻷعيان غير العسكرية)٨٤١(. |