"entre l'europe" - Traduction Français en Arabe

    • بين أوروبا
        
    • من أوروبا
        
    • النقل اﻷوروبي
        
    Nous cherchons aussi à renforcer le dialogue politique et la coopération entre l'Europe et l'Amérique latine. UN وإننا نسعى أيضا الى تعميق الحوار السياسي والتعاون فيما بين أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Cette région est extrêmement importante pour nous en tant que carrefour entre l'Europe et l'Asie et entre le Nord et le Sud. UN وتعتبر هذه المنطقة بالغة اﻷهمية بالنسبة لنا كمعبر بين أوروبا وآسيا وبين الشمال والجنوب.
    Notre pays joue également un rôle capital dans le transport des ressources énergétiques entre l'Europe et l'Asie. UN وتقوم بلادنا أيضا بدور رئيسي في نقل موارد الطاقة بين أوروبا وآسيا.
    L'amitié et la solidarité entre l'Europe et les États-Unis sont profondes et continueront de se renforcer au cours des années à venir. UN فالصداقة والتضامن بين أوروبا والولايات المتحدة يتصفان بالقوة وسيستمر نموهما عبر السنوات القادمة.
    L'Afrique centrale devient un pont terrestre important entre l'Europe et l'Asie. UN وما برحت آسيا الوسطى جسراً برياً هاماً بين أوروبا وآسيا.
    Les Balkans doivent servir de lien entre l'Europe occidentale et l'Asie centrale, le Caucase et la mer Caspienne. UN فينبغي أن تكون البلقان حلقة اتصال بين أوروبا الغربية وآسيا الوسطى والقوقاز وبحر قزوين.
    La Pologne a la chance d'être la charnière entre l'Europe de l'Est et l'Europe de l'Ouest. UN ولدى بولندا فرصة للعمل كنقطة اتصال رئيسية بين أوروبا اﻷطلسية وشرق أوروبا.
    Certains partenariats sont strictement régionaux tandis que d'autres sont interrégionaux, par exemple entre l'Europe et l'Asie, ou l'Europe et l'Afrique. UN وفي حين تكون بعض الشراكات إقليمية بحتة فإنَّ ثمة شراكات أخرى عبر إقليمية، من ذلك مثلاً شراكات بين أوروبا وآسيا أو بين أوروبا وأفريقيا.
    Les participants ont aussi examiné les dispositions nécessaires en vue d'installer un nouveau câble sous-marin entre l'Europe et l'Amérique latine. UN وناقش المشاركون أيضاً الخطوات اللازمة لتركيب كابل بحري جديد بين أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Il permettra de compléter les liaisons de transport qui existent et contribuera à sécuriser et à accélérer le transport des personnes et des biens entre l'Europe et l'Asie. UN ونحن، بعملنا هذا، نكمل وصلات النقل القائمة ونساهم في نقل السلع والمسافرين بشكل آمن أكثر وأسرع بين أوروبا وآسيا.
    Ce projet va permettre d'ouvrir une voie de communication fondamentalement nouvelle et efficace entre l'Est et l'Ouest, entre l'Europe et l'Asie. UN وسيوفر هذا ممر مواصلات رئيسي جديد وفعال يربط بين الشرق والغرب، بين أوروبا وآسيا.
    En outre, on étudie la possibilité que la Banque participe à l'établissement d'un couloir de transport entre l'Europe occidentale et l'ouest de la Chine ainsi qu'entre le nord et le sud. UN ويمكن للمصرف أن يسهم أيضا في إنشاء ممر للنقل بين أوروبا الغربية وغرب الصين، وبين الشمال والجنوب.
    Le point de départ exact des observateurs militaires n'étant pas encore déterminé à ce stade, les frais de voyage ont été calculés sur la base du coût moyen du billet aller retour entre l'Europe et la zone de la mission. UN ونظرا ﻷن الجهة التي سيقدم منها المراقبون العسكريون لم تحدد بعد في هذه المرحلة، فقد حسبت تكاليف سفرهم على أساس متوسط تكلفة أجور السفر بين أوروبا ومنطقة البعثة ذهابا وإيابا.
    Pendant cette décennie, le dialogue engagé entre l'Europe et l'Amérique centrale dans le cadre dudit processus a visé à promouvoir la paix, la démocratie, la réconciliation et le développement en Amérique centrale. UN وطوال العقد كان الحوار بين أوروبا وأمريكا الوسطى في إطار هذه العملية حوارا يستهدف تعزيز السلم والديمقراطية والمصالحة والتنمية في أمريكا الوسطى.
    M. Galand a proposé la mise en place d'un pont aérien entre l'Europe et le territoire palestinien occupé, en arguant que puisque cela avait été fait pour Berlin, c'était également possible pour le peuple palestinien, en utilisant la bande d'atterrissage de Gaza. UN واقترح إنشاء جسر جوي بين أوروبا والأرض الفلسطينية المحتلة، معلنا أن ذلك يمكن أن يتحقق بالنسبة للشعب الفلسطيني باستخدام مهبط الطائرات في غزة، حيث أن هذا حدث في برلين.
    Ce Sommet a ouvert de nouvelles perspectives dans les rapports entre l'Europe et l'Afrique, qui rendront certainement possible une réflexion commune sur les défis et les problèmes de ces deux continents. UN وقد فتحت القمة آفاقا جديدة للعلاقة بين أوروبا وأفريقيا ستجعل من الممكن بالتأكيد القيام بعملية مشتركة من التفكير في التحديات والمشاكل التي تواجهها القارتان.
    Le projet d'une zone de libre-échange entre l'Europe et la Méditerranée à l'horizon 2010 devra ainsi consolider à terme le rapprochement des économies de ces deux régions. UN ومن المتوقع لمشروع إنشاء منطقة تجارة حرة بين أوروبا وبلدان البحر المتوسط بحلول عام 2010 أن يعزز في نهاية المطاف اقتصاد المنطقتين.
    L'écart que l'on observe entre l'Europe orientale et l'Europe occidentale dans la pratique de l'avortement s'explique par les différences entre les passés historiques et culturels et les développements de ces deux régions. UN والفرق بين أوروبا الشرقية وأوروبا الغربية من حيث ممارسة الإجهاض المستحصل يمكن أن يعزى إلى اختلاف ماضي المنطقتين وتطورهما التاريخي والثقافي.
    En tant que dirigeant d'un pays qui se trouve au carrefour de deux continents, il a transformé le Maroc en une passerelle en faveur de la compréhension et de la coopération entre l'Europe et l'Afrique, entre différentes religions et traditions. UN وبوصفه قائدا لبلد يقع عند ملتقى قارتين، فقد حول المغرب إلى جسر من التفاهم والتعاون بين أوروبا وأفريقيا، وبين ديانات وتقاليد مختلفة.
    Cette artère fera du Kazakhstan un corridor de transit entre l'Europe et l'Asie. UN وسيكون هذا الطريق شريانا سيحول كازاخستان إلى ممر للعبور من أوروبا إلى آسيا.
    16. Les Parties sont résolues à accorder une attention particulière à la réalisation du projet de liaison entre Ilitchevska et Poti par transbordeur ferroviaire qu'elles considèrent comme un élément essentiel du programme à long terme de création du corridor entre l'Europe et l'Asie. UN ١٦ - يولي الطرفان أهمية خاصة لﻹنفاذ العملي لمشروع إنشاء خط سكة حديد مائي، بين الشيفسك - وبوتي، باعتباره عنصرا هاما في خطـة برنامج ممر النقل اﻷوروبي - اﻵسيوي الطويل اﻵجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus