Des procédures et documents internes ont été également élaborés en vue de faciliter le traitement des affaires et la communication d'informations essentielles entre le Service de la médiation et le système formel. | UN | ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي. |
Une coopération constante entre le Service de l'emploi, la municipalité et les jeunes est escomptée. | UN | ويتوقع أن يستمر التعاون بين دائرة التوظيف والبلديات والشباب. |
La coordination entre le Service de Police Judiciaire et le Service de Renseignement de l'État luxembourgeois se fait au niveau des directions respectives. | UN | يتم التنسيق بين دائرة الشرطة القضائية وبين دائرة المخابرات التابعة لدولة لكسمبرغ على مستوى الإدارات المعنية. |
Une coordination renforcée entre le Service de la planification centrale et de la coordination et le Service linguistique permettra de mieux faire coïncider la charge de travail et les capacités. | UN | ومن شأن تحسين التنسيق بين دائرة التخطيط المركزي والتنسيق ودوائر اللغات أن يؤدي إلى تحسين التوازن بين عبء العمل والقدرة. |
Cela exige une action responsable de part et d'autre et une plus grande sensibilité des nations créancières au rapport entre le Service de la dette et la persistance de la pauvreté, la maladie et des autres fléaux du sous-développement. | UN | وهذا يتطلب مسؤولية يتحملها كلا الطرفين، وزيادة إدراك الدول الدائنة للعلاقة بين خدمة الدين واستمرار الفقر والمرض وغيرهما من أدواء التخلف. |
Renforcement des synergies entre le Service de l'appui à la gestion et Umoja | UN | زيادة أوجه التآزر بين دائرة الدعم الإداريومشروع أوموجا |
La police de la MINUK a participé activement à l'établissement de bons rapports entre le Service de police du Kosovo et les médias nationaux et étrangers, et elle a mis en avant, à travers ces médias, les questions liées à la problématique hommes-femmes, aux facteurs ethniques et aux problèmes des minorités. | UN | أسهمت شرطة البعثة بنشاط في إقامة علاقة جيدة بين دائرة شرطة كوسوفو ووسائط الإعلام الوطنية والدولية، والنهوض بالقضايا الجنسانية والعرقية وقضايا الأقليات من خلال وسائط الإعلام تلك. |
Nous recommandons qu'il y ait une interaction accrue entre le Service de lutte antimines des Nations Unies et les organisations non gouvernementales réputées qui participent aux efforts de déminage. | UN | ونقترح ضرورة إقامة تفاعل أكبر بين دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات السمعة الطيبة المشاركة في جهود إزالة الألغام. |
En outre, des consultations étroites ont eu lieu, chaque fois que nécessaire, entre le Service de gestion financière et d'appui et le Service de la logistique et des communications en ce qui concerne les aspects techniques de l'examen de la vérification des rapports. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرت مشاورات وثيقة بين دائرة الإدارة المالية والدعم المالي ودائرة النقل والإمداد والاتصالات، كلما كان ذلك ضروريا، فيما يتعلق بالنواحي التقنية لاستعراض تقارير التحقق. |
En outre, le Bureau se proposait d'examiner les relations entre le Service de la gestion du personnel, le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département des opérations de maintien de la paix, afin de mettre en évidence toute éventuelle duplication de fonctions. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينتوي المكتب استعراض الترابط بين دائرة إدارة شؤون الموظفين ومكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل الوقوف على أي ازدواجية في المهام. |
Le regroupement des fonctions de niveau 3, qui sont actuellement réparties entre le Service de l'appui à la Base et le Service des technologies de l'information et des communications, permettra de mieux tirer parti des compétences techniques disponibles et de mieux répondre aux attentes des clients. | UN | وتنقسم مهام المستوى الثالث للدعم حاليا بين دائرة دعم القاعدة ودائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، ومن شأن دمجها أن يؤدي إلى زيادة الاستفادة من المهارات التقنية المتاحة وتحسين رضا العملاء. |
:: Un agent a été spécialement recruté pour améliorer la liaison entre le Service de la gestion des installations et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en ce qui concerne la prise en charge, et un autre agent a été chargé spécifiquement de réceptionner et de cataloguer les nombreux documents techniques liés à la prise en charge. | UN | :: عُيِّن موظف تسليم لتحسين الاتصال بين دائرة إدارة المرافق ومكتب المخطط العام فيما يتعلق بالتسليم؛ ومنح موظف آخر مسؤوليات معينة فيما يختص بتسلم وتصنيف وثائق تشييد عديدة متصلة بالتسليم. |
Pendant cette période de repos et de préparation, il n'y a aucun contact entre le Service de l'immigration et de la naturalisation et le demandeur d'asile, et celui-ci est informé par le Conseil néerlandais pour les réfugiés de ses droits et de ce à quoi il peut s'attendre. | UN | وخلال هذه الفترة، لا يكون هناك أي اتصال بين دائرة الهجرة والتجنيس وطالب اللجوء. وخلال هذه الفترة، يطلع جميع طالبي اللجوء على حقوقهم وما يمكن أن يتوقعوه من مجلس اللجوء الهولندي. |
En juin 2000, à New York, le Centre a présidé la première réunion consultative entre le Service de l'action antimines de l'ONU, le Gouvernement canadien et l'OEA pour établir un cadre de coopération en préparation d'un séminaire conjoint sur la destruction des stocks d'armes devant se tenir à Buenos Aires. | UN | 17 - في حزيران/يونيه 2000، في نيويورك، رأس المركز أول اجتماع استشاري بين دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة وحكومة كندا ومنظمة الدول الأمريكية لوضع إطار للتعاون في إعداد حلقة عمل مشتركة بعنوان " الحلقة الدراسية الإقليمية المعنية بتدمير المخزونات " ، تعقد في بوينس أيرس. |
Le représentant du Secrétaire général a indiqué en février 2005 que des règles seraient officiellement établies pour les communications entre le Service de la gestion des placements et le secrétariat de la Caisse concernant la gestion de la trésorerie. | UN | ورد ممثل الأمين العام، في شباط/فبراير 2005، بأن تبادل المعلومات بشأن إدارة النقدية بين دائرة إدارة الاستثمارات وأمانة الصندوق سيضفى عليه طابع رسمي. |
Le fait qu'il n'existe pas de lien direct et permanent entre le Service de la gestion des placements et le Groupe de la comptabilité limite les contrôles internes. La Caisse n'est pas vraiment en mesure de prendre les devants pour réclamer les cotisations non versées, ni de les comptabiliser correctement. | UN | وانعدام الصلة المباشرة والدائمة بين دائرة إدارة الاستثمارات ووحدة الحسابات بأمانة الصندوق يحد من الضوابط الداخلية، لأن ذلك يحد من قدرة الصندوق على أن يبادر بالمطالبة بالاشتراكات غير المدفوعة ومعالجتها محاسبيا على الوجه السليم. |
- Échange d'informations opérationnelles entre le Service de sécurité de l'aéroport, le Service de sécurité nationale, la police nationale et toute autorité compétente, en cas de menace de détournement ou d'acte illicite visant l'aviation civile; | UN | - تبادل المعلومات التنفيذية بين دائرة الأمن التابعة للمطار ودائرة الأمن الوطني وشرطة جمهورية أرمينيا والسلطات المعنية الأخرى في حالة وجود تهديد باختطاف طائرة أو تدخل في أنشطة الطيران المدني. |
Le Comité consultatif a été informé que le Secrétariat avait pris des dispositions en matière d'administration et de concertation entre le Service de la gestion des installations au Siège et la CEA concernant la phase de construction. | UN | 22 - أُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة أبرمت ترتيبات إدارية وتنسيقية تتعلق بمرحلة التشييد بين دائرة إدارة المرافق بالمقر واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Le partenariat au sein de l'Organisation des Nations Unies se manifeste par l'intermédiaire des activités du Groupe interorganisations de coordination de l'action antimines, ainsi que d'exemples comme la relation fructueuse entre le Service de l'action antimines de l'ONU et la coordination de la part du Fonds des Nations Unies pour l'enfance du Groupe de travail pour la sensibilisation aux mines. | UN | والشراكة في إطار الأمم المتحدة واضحة من خلال أنشطة فريق التنسيق المشترك بين الوكالات بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام ومن خلال أمثلة كالعلاقة المثمرة بين دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام والتنسيق الذي تجريه منظمة الأمم المتحدة للطفولة للفريق العامل المعني بالتوعية بالألغام. |
27. Le problème de la dette extérieure des pays en développement est à l'ordre du jour de l'Assemblée générale depuis plus de 13 ans, mais les pays en développement ont dû continuer à faire un choix entre le Service de leur dette et la fourniture de services à leurs populations. | UN | ٧٢ - وقال إن مشكلة الدين الخارجي للبلدان النامية ظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة ﻷكثر من ٣١ عاما، بينما لا تزال البلدان النامية تواصل الاختيار بين خدمة ديونها أو تقديم الخدمات لشعوبها. |
30. M. Hamad (Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture) remercie le Secrétaire général adjoint d'avoir établi une corrélation entre le Service de la dette et la capacité de financer les services sociaux de base dans des domaines tels que l'éducation et la santé. | UN | 30 - السيد حمد (منظمة الأمم المتحدة للتعليم والعلم والثقافة): أعرب عن امتنانه لوكيل الأمين العام للربط بين خدمة الدين والعجز عن تمويل الخدمات الاجتماعية الأساسية كالتعليم والصحة. |