"entre les conflits" - Traduction Français en Arabe

    • بين النزاعات
        
    • بين الصراع
        
    • بين الصراعات
        
    • بين النزاع
        
    • بين المنازعات
        
    • من حالة الصراع
        
    La délégation italienne demande néanmoins instamment à la Commission d'établir une distinction entre les conflits armés faisant intervenir deux États ou plus parties à un traité et les conflits dans lesquels seul un État partie au traité est impliqué. UN ومع ذلك، فإن وفده سيحث اللجنة على التمييز بين النزاعات المسلحة التي تشترك فيها دولتان أو أكثر من الأطراف في معاهدة، والنزاعات التي تشترك فيها دولة واحدة فقط هي طرف في المعاهدة.
    Cela étant, il n'est pas toujours possible de faire clairement la distinction entre les conflits armés internationaux et non internationaux. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Ce travail a permis de faire ressortir plus nettement le lien entre les conflits armés et l'exploitation illégale des ressources naturelles, notamment des diamants. UN هذا العمل جعل التركيز أكثر حدة على الصلة بين الصراع المسلح والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وخاصة الماس.
    En Sierra Leone, nous avons fait l'expérience du lien qui existe entre les conflits armés et les problèmes de sécurité. UN ونحن في سيراليون عشنا تجربة الارتباط بين الصراع المسلح ومسائل الأمن البشري.
    La distinction classique entre les conflits inter-Etats et les conflits internes s'estompe elle aussi. UN وقد بدأ التمييز التقليدي بين الصراعات بين الدول والصراعات داخل كل دولة من الدول في التلاشي.
    Nous devons à jamais briser le lien entre les conflits armés et le commerce des diamants bruts. UN ويجب علينا أن نقطع إلى الأبد الصلة بين الصراعات المسلحة والتجارة غير المشروعة بالماس الخام.
    . Ces urgences sont des exemples éloquents du lien étroit qui existe entre les conflits armés, les violations des droits de l’homme et l’exode consécutif de réfugiés. UN وهذه الحالات الطارئة هي أمثلة حية على الصلة الوثيقة بين النزاع المسلح، والتعدي على حقوق الإنسان، وما يستتبعه ذلك من خروج للاجئين.
    79. En droit international humanitaire, il est nécessaire une fois de plus de faire la distinction entre les conflits armés internationaux et les conflits armés non internationaux. UN ٩٧- من الضرورة بمكان مرة أخرى التمييز، في القانون الدولي اﻹنساني، بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة غير الدولية.
    Il y a lieu de reconnaître la difficulté d'établir une distinction entre les conflits armés internationaux et les conflits non internationaux. UN استخدام المصطلحات يجب الإقرار بأنه من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Il y a une différence qualitative entre les conflits armés internes et internationaux. UN وهناك فرق نوعي بين النزاعات المسلحة الداخلية والدولية.
    Les différences qui existent entre les conflits internationaux et les conflits internes et l'impossibilité de traiter les deux de la même manière sont des arguments contre l'élargissement du champ d'application. UN إن الاختلافات بين النزاعات الدولية والداخلية وعدم إمكانية معالجة كلتيهما بنفس الطريقة تعرقل توسيع النطاق.
    58. M. Bitaye a souligné la relation entre les conflits qui touchaient les communautés autochtones et leur accès à l'éducation. UN 58- كما أكد السيد بيتايا الصلة بين النزاعات التي تؤثر على مجتمعات الشعوب الأصلية، وقدرتها على الوصول إلى التعليم.
    Ce document décrit un certain nombre de questions nouvelles, comme le lien entre les conflits et la criminalité, la violence armée dans les pays en développement et l'accroissement de la population des jeunes dans l'hémisphère Sud. UN وتحدد الوثيقة عددا من الاتجاهات الناشئة، مثل الرابط بين النزاعات والجريمة، والعنف المسلح في البلدان النامية، وتزايد السكان الشباب في الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية.
    Il existe un lien direct entre les conflits et le plus ou moins grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وهناك صلة مباشرة بين الصراع ووجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Il existe un lien symbiotique entre les conflits et le sous-développement, entre la guerre et la pauvreté. UN وتقوم علاقة تعاونية بين الصراع والتخلف، وبين الحرب والفقر.
    On a pu se rendre compte d'après tous ces cas de la forte relation qui existe entre les conflits armés et les nombreuses formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وقد أكدت دراسات الحالات الإفرادية على الصلة القوية بين الصراع المسلح وأشكال العنف العديدة ضد النساء والفتيات.
    Éléments essentiels d'un plan international de certification des diamants bruts permettant de briser le lien entre les conflits armés et le commerce des diamants bruts UN العناصر الأساسية للخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام، بهدف قطع الصلة بين الصراعات المسلحة والاتجار بالماس الخام
    Nous sommes conscients de la corrélation entre les conflits et les ressources naturelles. UN وندرك العلاقة بين الصراعات والموارد الطبيعية.
    Elle semble tellement incrustée dans notre culture que la paix n'apparaît souvent plus que comme une pause momentanée entre les conflits. UN ويبدو أنه منغرس في ثقافتنا أن السلام غالبا ما يظهر كوقفة قصيرة بين الصراعات.
    14. Le Tribunal pour l'exYougoslavie a aussi clarifié dans une certaine mesure la différence existant entre les conflits armés non internationaux et les troubles civils ou le terrorisme. UN 14- وقد أوضحت أيضاً المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إلى حد معين، التمييز بين النزاع المسلح غير الدولي وحالات الاضطراب المدني أو الأنشطة الإرهابية.
    23. Étant donné les liens entre les conflits au Libéria et en Sierra Leone, certains pays de la région et extérieurs à la région ont décidé d'apporter une aide militaire à la Sierra Leone. UN ٣٢ - وبالنظر الى الصلات القائمة بين المنازعات في ليبريا وسيراليون، قررت بعض البلدان داخل اﻹقليم وخارجه تقديم مساعدة عسكرية الى سيراليون.
    Consciente de l'importance que revêt l'aide humanitaire pour assurer une transition efficace entre les conflits et la paix et de l'utilité qu'elle peut présenter pour éviter la reprise des conflits armés, et que l'aide humanitaire doit être fournie de manière à concourir au relèvement et au développement à long terme, UN وإذ تعترف بأهمية المساعدة الإنسانية في كفالة الانتقال الفعال من حالة الصراع إلى حالة السلام والأثر الإيجابي المتمثل في احتمال منع تكرار الصراع المسلح، وبأن المساعدة الإنسانية يجب أن تقدم بوسائل تؤدي إلى دعم الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus