Elle permettrait en outre de trier les avances inutilisées et de les répartir entre les fonds avec facilité et précision. | UN | وسيتيح ذلك أيضا إمكانية فرز وتوزيع العائدات من السلف غير المنفقة بين الصناديق بطريقة سهلة ودقيقة. |
iv) Les soldes interfonds représentent le résultat des opérations effectuées entre les fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. | UN | ' 4` تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين صناديق التشغيل وصندوق الهبات. |
Un fossé considérable existe entre les fonds publics disponibles et la demande de pensions. | UN | وثمة فجوة كبيرة بين الأموال المتاحة والطلب على المعاشات التقاعدية العامة. |
Différence entre les fonds approuvés et les fonds reçus à ce jour 3 831 989 euros | UN | الفرق بين الأموال الموافق على تخصيصها والأموال المتلقاة حتى الآن 989 831 3 يورو |
La complémentarité entre les fonds d'intervention d'urgence et le Fonds central n'est pas aussi claire. | UN | بيد أن علاقة التكامل التي تربط بين صناديق مواجهة الطوارئ والصندوق المركزي ليست بهذا القدر من البداهة. |
La principale tâche du coordonnateur résident devrait consister à coordonner les activités entre les fonds, les programmes et les organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تكون المهمة الرئيسية للمنسق المقيم هي تنسيق الأنشطة بين صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها. |
iv) Les soldes interfonds représentent le résultat des opérations effectuées entre les fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. | UN | ' 4` تمثِّل الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات بين صناديق التشغيل وصندوق الهبات. |
Nous sommes convaincus que sous sa direction, l'action du PNUD et la coordination entre les fonds et les programmes continueront d'être renforcées. | UN | ونحن على اقتناع بأنه تحت قيادته، سيتواصل تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فضلا عن التنسيق بين الصناديق والبرامج. |
:: Échange d'expériences entre les fonds régionaux de femmes; | UN | :: تبادل الخبرات بين الصناديق الإقليمية للنساء؛ |
iv) Les soldes interfonds représentent le résultat des opérations effectuées entre les fonds de fonctionnement et le Fonds de dotation. | UN | ' 4` تمثل الأرصدة بين الصناديق المعاملات بين صندوق التشغيل وصندوق الهبات. |
• La mise en place de liens institutionnalisés entre les fonds, programmes et institutions spécialisées et avec le Conseil constitue une préoccupation majeure. | UN | ● ويعتبر إنشاء علاقات مؤسسية بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وبينها وبين المجلس مسألة ذات أهمية. |
Le représentant du Pakistan a évoqué le fossé énorme qui existait entre les fonds disponibles et les demandes de subventions. | UN | ولاحظ ممثل باكستان وجود تفاوت كبير بين الأموال المتوافرة والطلبات المقدمة للحصول على منح. |
La disproportion entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales a de nouveau été signalée. | UN | وأشير مرة أخرى إلى التفاوت بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصصة الغرض. |
Il existe néanmoins une forte disparité entre les fonds disponibles et la demande. | UN | بيد أن فجوة كبيرة توجد بين الأموال المتاحة والطلب عليها. |
Nous appuyons vigoureusement l'amélioration continue de la coordination entre les fonds et programmes de l'ONU, en particulier grâce à la simplification et à l'harmonisation de leur travail. | UN | ونؤيد تأييدا قويا مواصلة تحسين التنسيق بين صناديق وبرامج الأمم المتحدة، ولا سيما عن طريق تبسيط وتنسيق عملها. |
Des efforts doivent aussi être déployés pour faire la différence entre les fonds destinés aux activités traditionnelles de coopération technique et ceux réservés à la coopération Sud-Sud. | UN | ويلزم بــذل مزيد من الجهود للتمييز بين التمويل الأنشطة التقليدية للتعاون التقني وبين الأنشطة التي تتعلق تحديداً بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il a été avancé par ailleurs que le paragraphe 15.4 aurait dû faire référence explicitement à la coordination entre les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ٨٨ - وأعرب عن رأي مفاده أنه كان ينبغي اﻹشارة بصراحة في الفقرة ١٥-٤ إلى التنسيق مع صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز. |
Cette consolidation exige d'éliminer les opérations entre les fonds pour inscrire des montants précis dans la colonne < < Total > > . | UN | وتقتضي عملية التوحيد حذف المعاملات التي تمت بين الصندوقين توخيا لدقة القيم المبينة في عمود " المجموع " . |
14. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à allouer une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales, afin de maintenir un équilibre durable entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales; | UN | 14- تشجّع الدول الأعضاء على أن توجّه جزءاً من تبرعاتها نحو التمويل العام الغرض، إن كان بوسعها ذلك، بغية المحافظة على توازن مستدام بين التبرعات المخصّصة الغرض والتبرعات العامة الغرض؛ |
Les dépenses afférentes à ces postes et les autres dépenses connexes seraient partagées entre les fonds et programmes des Nations Unies et les opérations de maintien de la paix sous réserve d'un accord entre les parties concernées. | UN | وسيجري تقاسم تكاليف تلك الوظائف وما يقترن بها من التكاليف غير المتصلة بالوظائف بين ميزانيات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وميزانيات حفظ السلام، رهنا بالتوصل إلى اتفاق مع الأطراف المعنية. |
Les postes prévus pour 2001 ont donc été inscrits au budget ordinaire dans la mesure où leur coût ne peut pas encore être partagé entre les fonds, programmes et institutions concernés. | UN | وعليه، فإن هذه الوظائف المخصصة لعام 2001 قد أدرجت بوصفها وظائف ممولة من الميزانية العادية، إذ أن تكلفة هذه الوظائف ليس من الممكن بعد تقاسمها مع الصناديق والبرامج والوكالات المعنية. |
Cette dernière pourra, sans autre autorisation du Conseil d'administration, approuver, s'il y a lieu, le virement de crédits entre les fonds, jusqu'à concurrence de 10 % du budget approuvé pour le fonds bénéficiaire. | UN | ويجوز للمديرة التنفيذية، بدون إذن جديد من المجلس التنفيذي، أن تنقل، عند اللزوم، فيما بين المجالات البرنامجية الرئيسية مبلغا لا يتجاوز 10 في المائة من الميزانية المعتمدة للصندوق المنقول إليه المبلغ. |
Depuis l'exercice 2000-2001, les intérêts produits par les soldes interfonds sont répartis l'année même entre les fonds d'affectation spéciale et les ressources au titre de la participation aux coûts, alors qu'auparavant ils étaient crédités avec un décalage d'un an. | UN | اعتبارا من الفترة 2000–2001، يجري توزيع الفوائد المتحصلة من الأرصدة المشتركة بين الصناديق على الصناديق الاستئمانية والموارد المتعلقة بتقاسم التكاليف في العام ذاته. |