"entre les réunions" - Traduction Français en Arabe

    • بين اجتماعات
        
    • فيما بين الاجتماعات
        
    • ما بين الاجتماعات
        
    • ما بين الدورات
        
    • الفاصلة بين الاجتماعات
        
    • بين جلسات
        
    • التي تتخلل الاجتماعات
        
    • وفيما بين اجتماعي
        
    • في الفترة ما بين الاجتماعين
        
    • بين الاجتماعات التي
        
    Il assure également certaines fonctions du comité entre les réunions annuelles de celui-ci, en fournissant en particulier des orientations politiques pour les activités mondiales de mise en œuvre du plan d'action. UN وسيضطلع أيضا بمهام اللجنة في الفترة الفاصلة بين اجتماعات اللجنة السنوية، ويقدم على وجه التحديد التوجيه فيما يتعلق بالسياسات لأغراض الأنشطة على الصعيد العالمي لتنفيذ خطة العمل.
    Le Comité directeur sera l'organe de décision de l'Alliance entre les réunions de l'Assemblée. UN لجنة التوجيه هي هيئة صنع القرار في الفترات الواقعة بين اجتماعات جمعية التحالف.
    On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    Le Comité directeur pourra convoquer une réunion spéciale entre les réunions ordinaires. UN ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية.
    Des consultations officieuses à participation non restreinte pourraient se tenir avant et entre les réunions envisagées, suivant les besoins. UN ويمكن عند الاقتضاء إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة قبل الاجتماعات المقرر عقدها وأثناء الفترات الفاصلة ما بين الاجتماعات.
    Les auteurs des amendements ont convenu que les discussions se poursuivraient entre les réunions. UN واتفق مقدموا التعديلات على مواصلة المناقشات في فترة ما بين الدورات.
    On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    entre les réunions des chefs d'État, la présidence du Groupe est exercée par les États membres dans l'ordre alphabétique. UN تتولى الدول الأعضاء مهام رئاسة المجموعة وفقا للترتيب الأبجدي للفترة التي تفصل بين اجتماعات رؤساء الدول.
    On devrait aussi prévoir suffisamment de temps entre les réunions d'experts et les sessions des commissions pour permettre aux missions de consulter leur gouvernement tout en espaçant également les sessions. UN وينبغي إتاحة مدة زمنية كافية بين اجتماعات الخبراء ودورات اللجان لإتاحة الوقت للبعثات للتنسيق مع العواصم، كذلك ينبغي أن يترك وقت كاف بين دورات اللجنة.
    Vu l’importance de ses fonctions et l’urgence des problèmes qu’il va traiter, il est suggéré que le comité siège entre les réunions de la Conférence des Parties. UN وفي ضوء أهمية مسؤوليات هذه اللجنة وطابعها اﻹلحاحي، يُقترح أن تجتمع اللجنة فيما بين اجتماعات مؤتمر اﻷطراف.
    Toutefois, il convient de faire une distinction entre les réunions du Comité d'organisation et celles de la Commission. UN واستدرك قائلا إن من الضروري التمييز بين اجتماعات اللجنة التنظيمية واجتماعات لجنة بناء السلام.
    Toutefois, il convient de faire une distinction entre les réunions du Comité d'organisation et celles de la Commission. UN واستدرك قائلا إن من الضروري التمييز بين اجتماعات اللجنة التنظيمية واجتماعات لجنة بناء السلام.
    Le représentant de la Norvège a déclaré que l'amélioration des liens entre les réunions d'experts et les sessions des commissions constituait un pas dans la bonne direction. UN 34 - وقال ممثل النرويج إن تحسين الروابط بين اجتماعات الخبراء واللجان يشكل خطوة في الاتجاه السليم.
    Les chefs de gouvernement ont estimé que le président de chaque réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth devrait pouvoir jouer un rôle de représentation, notamment auprès des autres organisations intergouvernementales, entre les réunions des chefs de gouvernement. UN 8 - أعرب رؤساء الحكومات عن اعتقادهم بضرورة أن يتولى رئيس اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث دورا تمثيليا، وبخاصة في المنظمات الحكومية الدولية الأخرى خلال الفترة الواقعة بين اجتماعات رؤساء الحكومات.
    Le Comité directeur pourra convoquer une réunion spéciale entre les réunions ordinaires. UN ويجوز للجنة التنفيذية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية.
    Il a été décidé que les groupes de travail concernés poursuivraient les travaux sur ces deux questions entre les réunions. UN وتقرر أن تواصل الأفرقة العاملة ذات الصلة العمل على هاتين المسألتين فيما بين الاجتماعات.
    La rédaction du rapport complet a été réalisée par étapes lors des sixième et septième réunions, ainsi qu'entre les réunions. UN وقد صيغ التقرير الكامل على مراحل فيما بين الاجتماعات وأثناء الاجتماعين السادس والسابع.
    Continuerons d'appuyer les groupes de travail, qui représentent un mécanisme important pour la mise en œuvre des décisions prises et la poursuite des activités entre les réunions ministérielles. UN وسوف نواصل دعمنا للأفرقة العاملة باعتبارها آلية هامة لتنفيذ العمل ومواصلته في الفترات الفاصلة ما بين الاجتماعات الوزارية.
    Un certain nombre de Parties ont déclaré qu'elles avaient l'intention de poursuivre les discussions sur la question entre les réunions. UN وأبدى عددٌ من الأعضاء رغبته في مواصلة المناقشات بشأن هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات.
    Il assume les fonctions du comité entre les réunions annuelles de celui-ci. UN وسيضطلع بمهام اللجنة في الفترة الفاصلة بين الاجتماعات السنوية لتلك اللجنة.
    Le CHF continuera de définir les directives politiques et de prendre les décisions essentielles entre les réunions du Conseil. UN وستواصل لجنة كبار المسؤولين وضع مبادئ توجيهية سياسية واتخاذ المقررات الرئيسية بين جلسات المجلس.
    Des prévisions sont rarement diffusées entre les réunions. UN وقلما تُعمـَّـم التنبؤات في الفترات التي تتخلل الاجتماعات.
    entre les réunions de mai 2001 et de mai 2002 du Comité permanent, l'Albanie, l'Équateur, le Pérou, la République tchèque, la Suède et le Yémen ont fini de détruire leurs stocks. UN وفيما بين اجتماعي اللجنة الدائمة في أيار/مايو 2001 وأيار/مايو 2002، استكملت كل من إكوادور وألبانيا وبيرو والجمهورية التشيكية وألبانيا والسويد واليمن تدمير مخزوناتها.
    iii) De convoquer, à l'initiative des coprésidents et entre les réunions régulières du Groupe, des rencontres restreintes en fonction des questions à examiner, à Addis-Abeba ou à tout autre endroit convenu par les coprésidents, pour assurer le suivi des présentes conclusions et soumettre des recommandations sur la marche à suivre; et UN ' 3` أن يقوموا، بمبادرة من الرئيسين، في الفترة ما بين الاجتماعين العاديين للمجموعة، بعقد اجتماعات مصغرة على أساس المسائل المقرر بحثها، في أديس أبابا أو في أي مكان آخر يتفق عليه الرئيسان، من أجل متابعة هذه النتائج وتقديم توصيات بشأن سبل المضي قدما؛
    - La programmation éventuelle d'une réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée d'une durée d'une semaine, entre les réunions biennales des États; UN - احتمال تحديد موعد لاجتماع مفتوح باب العضوية للخبراء الحكوميين، مدته أسبوع، بين الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus