En outre, plusieurs opérations communes ont eu lieu depuis lors entre les trois pays, au niveau local et à l'échelon national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى منذ ذلك الحين العديد من العمليات المشتركة على المستويين الشعبي والوطني بين البلدان الثلاثة. |
Un dialogue fructueux entre les trois pays est à ce prix. | UN | وهذا هو المطلوب لقيام حوار مثمر بين البلدان الثلاثة. |
– Soutenir les activités culturelles et sportives des femmes et promouvoir des échanges entre les trois pays dans ce domaine; | UN | ● دعم اﻷنشطة الثقافية والرياضية للمرأة وتشجيع قيام تبادل بين البلدان الثلاثة في هذا الميدان؛ |
Le projet a renforcé la coopération et la création de réseaux en la matière entre les trois pays. | UN | وقد دعم المشروع التعاون والربط الشبكي بين البلدان الثلاثة حول هذا الموضوع. |
Plusieurs opérations communes ont été conduites entre les trois pays aux niveaux local et national. | UN | وقد نُفذت عدة عمليات مشتركة بين البلدان الثلاثة على صعيد اﻷقاليم والصعيد الوطني. |
L'accord définit la frontière entre les trois pays, qui s'engagent respectivement à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale des autres. | UN | ويحدد الاتفاق الحدود بين البلدان الثلاثة التي تعهدت باحترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل منها. |
L'examen portera également sur les divers moyens de coopération entre les trois pays concernés. | UN | وفضلا ً عن ذلك، يهدف الاستعراض إلى بحث وسائل التعاون فيما بين البلدان الثلاثة المشمولة باستعراض النظراء. |
Les dispositions de coopération entre les trois pays prévoient la formation et les échanges techniques sur les questions de parité des sexes. | UN | وتنص ترتيبات التعاون بين البلدان الثلاثة على توفير التدريب والتبادلات التقنية بشأن القضايا الجنسانية |
Les ministres ont confirmé leur volonté d'approfondir activement le dialogue et la collaboration entre les trois pays. | UN | وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على تعميق الحوار والتفاعل بشكل نشط بين البلدان الثلاثة. |
Des progrès, encore fragiles, ont été réalisés dans la zone de l'Union du fleuve Mano, et dont témoignent les différentes rencontres ministérielles entre les trois pays, la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. | UN | وقد أحرز بعض التقدم، ولو أنه ما زال هشاً، في منطقة اتحاد نهر مانو. ودليلاً على هذا، يمكن أن نذكر الاجتماعات الوزارية التي تعقد بين البلدان الثلاثة سيراليون وغينيا وليبريا. |
Ce succès peut être attribué dans une large mesure aux préparatifs effectués à l'avance dans les secteurs les plus exposés, au niveau de coopération entre les trois pays et à un vigoureux programme national dans chacun d'eux. | UN | ويمكن إلى حد كبير إرجاع أسباب هذا النجاح إلى التحضيرات المبكرة في القطاعات ذات الأهمية الحرجة جدا والتعاون فيما بين البلدان الثلاثة والبرامج الوطنية القوية لكل منها. |
En mars 2000, l'accord de coopération entre les trois pays a été prolongé pour une nouvelle période de trois ans. | UN | وفي آذار/مارس 2000، جرى تمديد اتفاق التعاون بين البلدان الثلاثة لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
Il est probable que les projets d’élimination des droits de douane entre les trois pays seront renvoyés à juillet 2000 en raison de la nécessité de parachever les préparatifs techniques. | UN | ومن المرجح أن تؤجﱠل إلى تموز/يوليه ٢٠٠٠ الخُطط الرامية إلى إلغاء التعريفات بين البلدان الثلاثة في ضوء الحاجة إلى إنجاز اﻹجراءات التقنية ذات الصلة. |
Les Ministres ont insisté sur l'importance des éléments d'entente énoncés dans la Déclaration pour le renforcement des relations entre les trois pays, le développement de leurs liens économiques, humanitaires et autres, la coopération internationale dans divers domaines afin de contribuer à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans la région. | UN | وأكد الوزراء على ما ﻷوجه الاتفاق الواردة في اﻹعلان من أهمية بالنسبة لتدعيم العلاقات بين البلدان الثلاثة وتنمية ما بينها من صلات في مجالي الشؤون الاقتصادية والشؤون اﻹنسانية وغيرهما من المجالات، وكذلك بالنسبة للتعاون المتعدد الجوانب على الصعيد الدولي تحقيقا للسلام واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Jugeant indispensable d’approfondir la coopération économique entre les trois pays dans le cadre d’un espace économique unique, de créer des conditions favorables à son expansion future, et de permettre l’établissement de relations directes entre les agents économiques, quelque soit le régime de propriété dont ils relèvent, | UN | وإدراكا منها لضرورة تعميق التعاون الاقتصادي بين البلدان الثلاثة في إطار منطقة اقتصادية موحدة، وتهيئة اﻷوضاع الكفيلة بنموها، وبناء علاقات مباشرة بين الوحدات الاقتصادية، على اختلاف أشكال ملكيتها، |
Cette Initiative, appuyée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), a donné lieu à l'instauration de bureaux frontaliers de liaison entre les trois pays et permis la saisie de plusieurs chargements de précurseurs. | UN | وقد أسفرت هذه المبادرة، التي أيدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عن إنشاء مكاتب اتصال للحدود في منطقة الحدود بين البلدان الثلاثة وعن ضبط شحنات من السلائف. |
91. M. Piar (Antilles néerlandaises) se déclare très favorable à une coopération entre les trois pays dans ce domaine. | UN | 91- السيد بيار أعرب عن تأييده القوي للتعاون بين البلدان الثلاثة في هذا المجال. |
Le but de cette réunion était d'examiner et d'approuver les modalités de la communication transfrontalière entre les trois pays dans le cadre de l'Initiative triangulaire et de discuter des matériels qui seraient nécessaires pour cette communication. | UN | وتمثل الغرض من الاجتماع في مناقشة أساليب الاتصال عبر الحدود بين البلدان الثلاثة والاتفاق على هذه الأساليب ضمن إطار المبادرة الثلاثية وفي مناقشة ماهيّة المعدات اللازمة لإجراء ذلك الاتصال. |
18. Réaffirmer leur engagement à créer des centres communs destinés à former une main-d'œuvre compétente pour l'élaboration de projets pertinents entre les trois pays; | UN | 18 - إعادة تأكيد التزامهم بإنشاء مراكز مشتركة للتدريب بهدف الحصول على قوة عاملة كفؤة لصياغة المشاريع ذات الصلة بين البلدان الثلاثة. |
Nous espérons ainsi favoriser, réglementer et garantir les échanges commerciaux, les services et les investissements entre les trois pays. | UN | وعلى هذا اﻷساس فإننا نأمل بتعزيز وتنظيم وضمان التدفقات التجارية والخدمات والاستثمارات بين هذه البلدان الثلاثة. |
La Conférence demande aussi à l'Iran d'appliquer en toute bonne foi toutes les dispositions des résolutions pertinentes de l'AIEA et s'attend à ce que le processus de négociation en cours entre les trois pays de l'UE/UE et l'Iran connaisse une issue heureuse. | UN | ويدعو المؤتمر كذلك جمهورية إيران الإسلامية إلى أن تنفذ جميع الشروط الواردة في قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالموضوع. ويترقب أن تكلل المفاوضات الجارية حاليا بين الدول الثلاث الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران الإسلامية بالنجاح. |