J'ai piloté un avion. J'avais le manche entre mes mains. | Open Subtitles | لقد طرت بالطائرة، كانت أجهزة القيادة بين يدي |
J'ai piloté un avion. J'avais le manche entre mes mains. | Open Subtitles | لقد طرت بالطائرة، كانت أجهزة القيادة بين يدي |
Fiston, j'ai l'avenir d'une société générant des milliards de Dollars entre mes mains et tu veux que je te laisse faire tes preuves maintenant ? | Open Subtitles | بني، لدي إيمان أن لدي إستثمار بقيمة ترليون الدولارات بين يدي و تريد مني أن أدعك تتعامل مع هذا الآن؟ |
Pense à quel point ça aurait plus d'utilité entre mes mains. | Open Subtitles | فكري في كم سيكون ذلك أكثر نفعاً بين يديّ. |
La vie d'un homme est entre mes mains car ta fiancée lui a dit de refuser l'accord. | Open Subtitles | حيّاةُ ذلِكَ الرجل بين يديّ بسببِ أن خطيبتُكَ .أخبرتهُ بألا يقبل بالإتفاق |
C'est son journal, Olivia. Ses secrets sont là entre mes mains. | Open Subtitles | هذه مذكرته , كل اسراره موجوده الآن في يدي |
Il était minuscule, un petit sac mort entre mes mains. | Open Subtitles | قطعه صغيره هشه ميته في يديي |
Avez-vous le goût du risque ? Oui, en fait. Surtout quand je tiens des cœurs entre mes mains. | Open Subtitles | في حقيقة الأمر, نعم خاصةً إذا كان بين يدي أوراق نافذة |
Je veux un rapport détaillé entre mes mains dans l'heure. | Open Subtitles | أريد تقريرٌ مفصلٌ بين يدي في خلال ساعة |
J'ai des doutes sur ce qu'il me dit à moins que j'ai sa vie entre mes mains. | Open Subtitles | أصدق بعض ما قيل لي، إلّا إذا عقدت حياة الشخص بين يدي. |
- Le futur de mon peuple est entre mes mains ? On pourra me prendre au sérieux. | Open Subtitles | اجل ,انت محق,بين يدي هذا الامر يستدعي عمل شئ |
Quand un type saute avec mon parachute, sa vie est entre mes mains. | Open Subtitles | عندما يقفز رجل وهو يحمل مظلتي فهو قد وضع حياته بين يدي |
Si tu signes avec moi, si tu places ta carrière entre mes mains douces et élégantes, tu pourras dormir tranquille, comme un bébé, en sachant que ton représentant te comprend dans toutes les facettes de ta personnalité. | Open Subtitles | إذا وقعت معي. إذا وضعت مسيرتك بين يدي الناعمتين الأنيقتين يمكنك ان تنام قرير العين |
{\pos(192,210)}Mais ce soir, vous vous placez entre mes mains expertes. | Open Subtitles | حسناً منذ سمحت لنفسك أن تكوني بين يدي هذا المساء |
Votre vie est entre mes mains pour le meilleur ou le pire. | Open Subtitles | حياتك بين يدي. قد أقودك إلى الحياة أو إلى القبر. |
Je veux me souvenir de nos paroles ... et garder ce souvenir entre mes mains avec soin, ... comme si c'était un bol rempli de lait frais. | Open Subtitles | سأتذكر كلماتنا وسأحمل تلك الذاكرة . . بين يدي |
Le Président (parle en anglais) : Premièrement, je dois préciser que je ne tiens pas la Commission entre mes mains. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يتوجب عليّ، بادئ ذي بدء، القول إن الهيئة ليست بين يدي. |
je prends mon destin entre mes mains, et tu es la seule personne en qui j'ai confiance. | Open Subtitles | أنا أحمل حياتي بين يديّ هنا. و أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. |
Je veux sentir tes os se briser entre mes mains. | Open Subtitles | أريد أن أشعر بعظامك تتحطّم بين يديّ. |
La chance de tenir cette médaille entre mes mains, le plus grand honneur que notre pays peut accorder à un héros, était mieux qu'un paiement. | Open Subtitles | لا يهم. فرصة أن أحمل ذلك الوسام بين يديّ... أعلى مرتبة شرف في بلادنا يُمكن أن تمنح لبطل... |