"entre ministères" - Traduction Français en Arabe

    • بين الوزارات
        
    • بين وزارات
        
    • بين مختلف الوزارات
        
    • على نطاق الوزارات
        
    • عبر الوزارات
        
    • بين الإدارات الحكومية
        
    Recenser les synergies possibles entre ministères et juridictions dans les domaines de l'eau et de l'assainissement; UN ' 5` تحديد فرص أوجه التوافق النشاطي المشتركة بين الوزارات وبين السلطات في مجال المياه والتصحاح؛
    Pendant la rédaction des amendements, des débats entre ministères se tiennent régulièrement de manière à assurer une approche coordonnée. UN وأثناء صياغة التعديلات تُجرى مناقشات مشتركة بين الوزارات بصفة منتظمة من أجل ضمان اتِّباع نهج منسّق.
    Il y a aussi coopération entre ministères nationaux pour suivre l'évolution des enfants handicapés tant dans le système général que dans le système d'éducation spéciale. UN وهناك أيضاً تعاون بين الوزارات الوطنية لمراقبة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام العام وفي نظام التعليم الخاص.
    Le succès de PPP entre ministères de l'agriculture, agents de vulgarisation agricole et entreprises clientes était particulièrement éloquent à cet égard. UN وأكد المتحدث، مثلاً، أن أوجه التعاون بين وزارات الزراعة والعاملين في الإرشاد الزراعي والشركات المشترية هي من أنجح أمثلة ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد.
    43. À l'échelon opérationnel, le programme a aidé à renforcer les mécanismes officiels et officieux de coordination entre ministères et institutions. UN ٤٣ - وعلى المستوى التنفيذي، أسهم البرنامج في تشجيع آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية بين مختلف الوزارات والمؤسسات.
    La coordination d'activités entre ministères et avec des ONG et des organisations internationales posait de nombreux problèmes. UN وينطوي تنسيق الأنشطة على نطاق الوزارات ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية على تحديات كثيرة.
    Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination entre ministères et secteurs et d'accorder à la question des changements climatiques un ordre de priorité politique plus élevé. UN وينبغي بذل المجهود لزيادة التنسيق عبر الوزارات والقطاعات والارتفاع بقضية المناخ إلى أعلى الأولويات السياسية.
    Les gouvernements se servent également des technologies de l'information pour informer le public et accélérer la circulation de l'information entre ministères. UN وتستخدم الحكومات أيضا تكنولوجيا المعلومات لإبلاغ الجمهور والإسراع بتدفق المعلومات بين الوزارات.
    Un conseil consultatif tripartie chargé d'organiser des échanges réguliers entre ministères, syndicats et organismes d'employeurs a été mis en place UN تم إنشاء مجلس استشاري ثلاثي لضمان إجراء مناقشات بين الوزارات. وأنشئت نقابات للعمال ومنظمات لأرباب العمل
    En outre, les organes de coordination nationaux ont favorisé la coordination entre ministères. UN وكذلك عززت آلية البنوك الأهلية التجارية التنسيق فيما بين الوزارات.
    Il s'agit donc d'intensifier et d'améliorer considérablement la manière dont nous nous coordonnons, entre ministères, entre gouvernements, entre institutions. UN ونحن بحاجة إلى أن نُدخل تحسينا كبيرا على الطريقة التي نقوم بها بتنسيق الأعمال بين الوزارات والحكومات والمؤسسات.
    En Indonésie, le programme a appuyé la création d'un conseil national du développement durable pour renforcer la coordination des politiques entre ministères et organismes. UN وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات.
    De favoriser la coopération entre ministères, en particulier entre les responsables de la coordination des mesures pour l'égalité des sexes, UN :: يعمل على النهوض بالتعاون المشترك بين الوزارات وخاصة من خلال مراكز اتصال خاصة بالجنس،
    Par la suite, le Koweït a confirmé que les documents restitués étaient des papiers et de la correspondance ordinaires échangés entre ministères et des formulaires de demande. UN وفي وقت لاحق، أكدت الكويت أن الوثائق التي أعيدت اشتملت على أوراق روتينية ومراسلات بين الوزارات واستمارات.
    Ils doivent notamment éliminer les rivalités entre ministères et entre organes de répression ou autres. UN وينبغي عليها أن تترك جانبا المنافسات بين الوزارات وسلطات إنفاذ القوانين والهيئات اﻷخرى.
    L'examen du premier Protocole facultatif se poursuit, notamment lors de réunions entre ministères et organismes publics concernés. UN فلا يزال النظر في البروتوكول الاختياري الأول جارياً لا سيما في الاجتماعات بين الوزارات والهيئات العامة المعنية.
    La coordination des activités entre ministères et entre ONG et organisations internationales soulève de nombreuses difficultés. UN وهناك العديد من التحديات التي تنطوي عليها أنشطة التنسيق بين الوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    64. La coopération entre ministères fait défaut à l'intérieur des pays, ce qui constitue un obstacle majeur aux progrès en matière d'adaptation. UN 64- وهناك نقص في التعاون بين الوزارات في البلد الواحد، مما يمثل عقبة رئيسية في سبيل إحراز تقدم في مجال التكيف.
    La Finlande n'envisageait pas que des consultations entre ministères visant à réviser sa position à l'égard de la Convention se tiennent dans un avenir proche. UN ولا تتوخى فنلندا أن تجرى في المستقبل القريب مشاورات بين الوزارات لإعادة النظر في موقفها من الاتفاقية.
    Dans tous les cas, une coopération plus étroite entre ministères, en particulier entre les ministères des finances et de l'économie et les ministères responsables des secteurs sociaux et environnementaux, est une condition préalable. UN 38 - وفي كل الحالات فمن الشروط الأساسية أن يتم توثيق التعاون فيما بين الوزارات، ولا سيما فيما بين وزارات المالية والاقتصاد والوزارات المسؤولة عن الشؤون الاجتماعية والبيئية.
    Cependant, les efforts faits pour développer la cohérence, la complémentarité et la coordination des politiques dans ces domaines divers mais étroitement imbriqués, non seulement entre pays mais également entre ministères et institutions d’un même pays, demeurent sporadiques et souvent inefficaces. UN ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة لزيادة اتساق وتكامل وتنسيق السياسات في هذه المجالات المتباينة من ناحية والمترابطة من ناحية ثانية، ليس فيما بين مختلف البلدان فحسب بل عادة فيما بين مختلف الوزارات أو الوكالات لبلد ما، تظل متباعدة وعديمة الفاعلية على اﻷغلب.
    vii) Les progrès réalisés en matière de prise en compte de la parité des sexes dans les interventions liées à la gouvernance, à la lutte contre la pauvreté et le VIH/sida et par le renforcement des capacités en vue d'instaurer des liens institutionnels entre ministères sectoriels; UN `7 ' إحراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التدخلات المتعلقة بالحكم والحد من الفقر، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومن خلال تنمية قدرات إقامة الروابط المؤسسية على نطاق الوزارات القطاعية؛
    Cette stratégie servira de cadre à la reconstruction de la capacité statistique et au renforcement de la coordination entre ministères et agences responsables de la collecte de données. UN هذه الاستراتيجية إطار يرمي إلى إعادة بناء القدرة الإحصائية وإلى تعزيز التنسيق عبر الوزارات والوكالات المسؤولة عن جمع البيانات.
    Certains ont créé de nouvelles institutions, tandis que d'autres ont favorisé la coopération entre ministères en instaurant des comités interministériels et d'autres mécanismes de coopération. UN وفي حين أن بعضها قد أنشأ مؤسسات جديدة، يسر البعض الآخر التعاون بين الإدارات الحكومية من خلال اللجان المشتركة بين الوزارات أو غيرها من الهياكل التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus