Il se demande pourquoi il n'a pas été envoyé à la Cinquième Commission pour qu'elle l'examine. | UN | ثم تساءل عن السبب في عدم إرساله إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه. |
Il précise qu'aux fins de la procédure en première instance il avait envoyé à tous les défendeurs une demande de restitution de ses biens. | UN | ويوضح أنه قد أرسل إلى جميع المدعى عليهم طلباتٍ بالتنازل عن ممتلكاته لأغراض الدعوى المرفوعة أمام المحكمة الابتدائية. |
Or, alors que l'appel d'offres a été envoyé à 31 fournisseurs, seulement huit y ont répondu. | UN | ومع ذلك، فبالرغم من أن طلبات تقديم العروض أرسلت إلى ٣١ بائعا، لم يستجب سوى ٨. |
Dans tous les cas cités, un ultimatum a été envoyé à leurs proches de sexe masculin les avertissant que, s'ils ne se rendaient pas aux autorités gouvernementales, les femmes seraient tuées. | UN | وفي جميع تلك الحالات، ورد في الإنذارات النهائية المرسلة إلى الأقارب المطلوبين أن النساء سيُقتلن ما لم يستسلموا للسلطات الحكومية. |
On pense que ce message a été envoyé à des adresses électroniques partout dans le monde. | UN | ويُعتقد أن هذا العرض قد أُرسل إلى عناوين بريد إلكتروني في جميع أرجاء العالم. |
Ce projet ancien... il a été envoyé à la presse... | Open Subtitles | فكرتُ بإعادة المشروع لفترة تم إرسالها إلى الصحافة |
Il l'a laissée derrière quand ils l'ont envoyé à Sylmar. | Open Subtitles | لقد تركه خلفه بعدما أرسلوه إلى سيلمار |
La phase de collecte des données comprendrait la sélection des éléments de dépense à prendre en considération et l'établissement du questionnaire qui serait effectivement envoyé à la population. | UN | وتحدد مرحلة جمع البيانات عناصر تكلفة الاستقصاء، وتشمل الاستبيان الفعلي الذي سيجري إرساله إلى المجتمع الإحصائي. |
Il peut en outre être envoyé à l'ONU, à l'OEA et aux organismes de défense des droits de l'homme; | UN | فضلاً عن ذلك، يجوز إرساله إلى الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية والهيئات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
Il a été envoyé à l'école militaire et on a un nouvel ordinateur ! | Open Subtitles | على أي حال, لقد تم إرساله إلى مدرسة عسكرية و حصلنا على كمبيوتر جديد |
L'organisation terroriste dénommée Jihad islamique a plus tard revendiqué la responsabilité de l'attaque dans un message envoyé à des agences de presse à Beyrouth. | UN | وادعت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية فيما بعد مسؤوليتها عن الهجوم في بيان أرسل إلى وكالات الأنباء في بيروت. |
Il n'est qu'inculpé, mais il a été envoyé à la prison militaire de Tolemaida, réservée en principe aux délinquants condamnés. | UN | وعلى الرغم من أنه مجرد متهم، فقد أرسل إلى السجن الحربي في توليمايدا، وهو سجن لا يودع فيه إلا من ثبتت عليه جناية. |
C'est dans ce souci que j'ai envoyé à tous les États membres une lettre et un questionnaire censé faciliter les consultations. | UN | وإذ وضعت ذلك في اعتباري، فقد أرسلت إلى جميع الدول الأعضاء رسالة واستبياناً لتيسير المشاورات المكثفة. |
Instrument de ratification envoyé à l'Organisation maritime internationale. | UN | وثيقة التصديق أرسلت إلى المنظمة البحرية الدولية. |
Sur cette base, on a émis l'opinion qu'il fallait considérer qu'un message de données envoyé à un système d'information automatisé avait été reçu dès lors qu'il pouvait être traité par ce système. | UN | وعلى هذا الأساس ، اقترح أن تعتبر رسالة البيانات المرسلة إلى نظام معلومات مؤتمت متلقاة عندما تصبح قابلة لأن يجهزها ذلك النظام المؤتمت. |
À cet égard, les ministres ont pris note du message du Chapitre du Mouvement à l'UNESCO envoyé à la septième Conférence. | UN | على هذا الصعيد، أخذ الوزراء علما برسالة كتلة حركة بلدان عدم الانحياز في منظمة اليونسكو المرسلة إلى المؤتمر السابع لوزراء إعلام بلدان عدم الانحياز. |
Le 25 janvier 2007, il a été libéré pour être jugé sans placement en garde à vue, mais au lieu d'être relâché, il a été envoyé à la huitième brigade mécanisée de Tekirdag Besiktepe. | UN | ولكن بدلاً من الإفراج عن السيد صفدا، أُرسل إلى لواء تكيرداغ بيسيكتيبي الآلي الثامن. |
Un projet de plan a été élaboré et envoyé à la commission chargée de la mise en œuvre des résultats du Dialogue pour un consensus national. | UN | تم إعداد مسودة للخطة وتم إرسالها إلى اللجنة المكلفة بتنفيذ مخرجات حوار التوافق الوطني. |
Ils ont coupé son doigt et l'ont envoyé à ses parents comme preuve de vie, accompagnée d'une demande de rançon de 20 million de dollars | Open Subtitles | لقد قطعوا إصبعه ومن ثم أرسلوه إلى والديه كإثبات... على حياته, وطلبوا فدية قيمتها 20 مليون دولار.. |
Il acceptait cependant qu'un dernier rappel soit envoyé à l'organisation. | UN | إلا أنـه وافق على توجيه رسالة تذكيرية إلى المنظمة. |
envoyé à la Commission de la population, des frontières et des questions de migration. | UN | أُحيل إلى لجنة السكان والحدود وشؤون الهجرة. |
2.3 Au début de l'année 1995, le frère de l'auteur a été de nouveau arrêté, envoyé à Tripoli et détenu pendant un mois. | UN | 2-3 وفي مطلع 1995، احتُجز أخو صاحب البلاغ مرة أخرى، وأُرسل إلى طرابلس حيث اعتُقل لشهر واحد. |
24. Le questionnaire de la deuxième phase envoyé à chaque État Partie tient compte des résultats de l'évaluation menée lors de la première phase afin de suivre les questions identifiées dans cette évaluation. | UN | 24- يجب أن يضع الاستبيان الخاص بالمرحلة الثانية المرسل إلى كل دولة طرف في الحسبان نتائج التقييم الذي أجري في المرحلة الأولى بغية متابعة المسائل المحددة في ذلك الاستعراض. |
Le Bureau des services d'achats interorganisations a cependant entrepris une étude à partir d'un questionnaire envoyé à un échantillon représentatif de 425 fournisseurs potentiels inscrits au registre du commerce et figurant dans les catalogues. | UN | غير أن مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات اضطلع بدراسة أولية استنادا الى استبيان أرسل الى عينة تمثيلية قوامها ٤٢٥ موردا محتملا مسجلا في القوائم المبوبة. |
Lorsque le contrat a été envoyé à New York pour approbation, l'attention du bureau d'origine a été appelé sur le fait que des consultants ne devraient pas être engagés pour s'acquitter de tâches normalement assumées par des fonctionnaires. | UN | وعندما أرسل اتفاق الخدمات الخاصة الى نيويورك للموافقة عليه، تم توجيه نظر المكتب المرسل الى أنه ينبغي عدم تعيين خبراء استشاريين للقيام بمهام الموظفين. |
Yusuf m'a dit qu'il craignait de disparaître c'est ce qui arrivera s'il se fait prendre et s'il est envoyé à Guantanamo. | Open Subtitles | وقال يوسف لي له اكبر كان الخوف أن تختفي، وهو ما يحدث إذا كان يقبض عليه وأرسل إلى جوانتانامو. |