Résolue à poursuivre et à approfondir les discussions engagées, la Suisse espère que les Hautes Parties contractantes décideront de convoquer une nouvelle réunion d'experts à participation non limitée en 2013. | UN | وإذ تعتزم سويسرا مواصلة وتعميق النقاشات المستهلة، تأمل في أن تقرر الأطراف المتعاقدة السامية الدعوة إلى عقد اجتماع خبراء جديد مفتوح العضوية في عام 2013. |
Les personnels enseignant et administratif de l'école s'emploient à étoffer ses expériences et à approfondir ses capacités de manière autonome; | UN | تعمل الأطر التربوية والإدارية في المدرسة على زيادة خبراتها وتعميق تأهيلها ذاتياً؛ |
Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre et à approfondir le dialogue sur cette question cruciale avec tous les membres du Conseil. | UN | ونتطلع إلى مواصلة وتعميق الحوار المتعلق بهذه المسألة الهامة مع جميع أعضاء مجلس الأمن. |
La MONUC cherche à élargir et à approfondir ses contacts avec leurs représentants. | UN | وتسعى البعثة إلى توسيع نطاق اتصالاتها مع ممثليهم وتعميقها. |
Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre et à approfondir le dialogue sur cette question cruciale avec tous les membres du Conseil. | UN | ونتطلع إلى مواصلة الحوار مع أعضاء مجلس الأمن كافة بشأن هذه المسألة وتعميقه. |
Les éléments intersectoriels devront également, dans la mesure du possible, être abordés dans chaque exposé de façon à mieux structurer et à approfondir les dialogues qui auront lieu. | UN | وينبغي أن يتناول كل عرض العناصر الشاملة بالقدر الممكن للمساعدة في تشكيل وتعميق الحوارات التي ستجرى. |
Il va sans dire que nous sommes prêts à développer et à approfondir notre coopération avec l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وإننا نبقى مستعدين، دون شك، لتوسيع وتعميق تعاوننا مع الأمم المتحدة في هذا المجال. |
La CNUCED encourage les pays à élargir et à approfondir cette coopération en adoptant des accords détaillés. | UN | ويقوم اﻷونكتاد بتشجيع البلدان على توسيع وتعميق هذا التعاون من خلال اعتماد اتفاقات شاملة. |
Au plan institutionnel, plusieurs mesures ont été adoptées qui visent à élargir et à approfondir le processus de régionalisation et de décentralisation. | UN | وعلى المستوى المؤسسي، اعتمدت عدة تدابير بهدف توسيع وتعميق عملية اﻷقلمة وإلغاء المركزية. |
Ce débat a contribué à cultiver l'esprit critique des jeunes participants et à approfondir leur connaissance du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وأسهم منتدى النقاش هذا في تنمية قدرات التفكير النقدي لدى المشاركين الشباب وتعميق فهمهم لنـزع السلاح وعدم الانتشار. |
3. Les activités indiquées plus loin visent à consolider et à approfondir les programmes de renforcement des capacités de la CNUCED. | UN | 3- وترمي الأنشطة المعروضة في هذه المذكرة إلى تعزيز وتعميق برامج الأونكتاد في مجال بناء القدرات. |
Elle espérait que les pays donateurs et les institutions financières et de développement apporteraient leur appui aux pays en développement sans littoral et de transit pour soutenir leurs efforts visant à élargir et à approfondir leur coopération en matière de transport en transit. | UN | وأعربت عن أملها أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل دعم جهودها الهادفة إلى توسيع وتعميق نطاق تعاونها في مجال النقل العابر. |
Le PNUD s'emploie actuellement à réaliser une série de projets spéciaux qui peuvent contribuer à élargir et à approfondir l'examen qui sera fait pendant la session extraordinaire des progrès accomplis, des obstacles rencontrés et des perspectives futures d'Action 21. | UN | إن البرنامج اﻹنمائي يقوم بتنفيذ مجموعة من المشاريع الخاصة التي يمكن أن تسهم، في الدورة الاستثنائية، في توسيع وتعميق استعراض التقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وتحديد أوجه قصوره واحتمالاته. |
À cet égard, ils sont invités à élargir et à approfondir leur dialogue avec leurs milieux d'affaires, de façon que les stratégies de développement des entreprises tiennent compte des besoins du secteur privé. | UN | ومن ثم، تشجيعها على توسيع وتعميق حوارها مع مجتمع اﻷعمال لديها من أجل ضمان أن تأخذ استراتيجيات تطوير المشاريع احتياجات القطاع الخاص في اعتبارها. |
A cet égard, ils sont invités à élargir et à approfondir leur dialogue avec les milieux d'affaires, de façon que les stratégies de développement des entreprises tiennent compte des besoins du secteur privé. | UN | ومن ثم تشجيعها على توسيع وتعميق حوارها مع مجتمع اﻷعمال بما يفضي إلى مراعاة استراتيجيات تنمية مشاريع احتياجات القطاع الخاص. |
A cet égard, ils sont invités à élargir et à approfondir leur dialogue avec leurs milieux d'affaires, de façon que les stratégies de développement des entreprises tiennent compte des besoins du secteur privé. | UN | ومن ثم، تشجيعها على توسيع وتعميق حوارها مع مجتمع اﻷعمال لديها من أجل ضمان أن تأخذ استراتيجيات تطوير المشاريع احتياجات القطاع الخاص في اعتبارها. |
A cet égard, ils sont invités à élargir et à approfondir leur dialogue avec leurs milieux d'affaires, de façon que les stratégies de développement des entreprises tiennent compte des besoins du secteur privé. | UN | ومن ثم، تشجيعها على توسيع وتعميق حوارها مع مجتمع اﻷعمال لديها من أجل ضمان أن تأخذ استراتيجيات تطوير المشاريع احتياجات القطاع الخاص في اعتبارها. |
Le message d'Amman vise également à combler le fossé entre les différentes religions, à jeter les ponts d'un dialogue interculturel et à approfondir les notions humanistes partagées par les peuples. | UN | كما هدفت رسالة عمان إلى ردم الهوة بين الأديان المختلفة والى إقامة جسر من الحوار بين الثقافات وتعميق المعاني الإنسانية المشتركة بين الشعوب. |
Nous sommes convaincus que la police en tant qu'institution est toute disposée à élargir et à approfondir ces relations et à mettre en oeuvre les mécanismes que la loi 62 de 1993 a prévus à cet effet. | UN | ونحن مقتنعون بأن مؤسسة الشرطة على أتم استعداد لتوسيع هذه العلاقات وتعميقها وتشغيل اﻵليات التي نص عليها القانون ٦٢ لعام ١٩٩٣ في هذا الشأن. |
Nous prenons note que les deux pays ont convenu d'un cadre pour les négociations et mesures propres à créer un climat de confiance, qui cherche à maintenir et à approfondir leurs relations amicales en attendant le règlement permanent de leur différend territorial. | UN | وإننا نلاحظ كون البلدين اتفقا على إطار للمفاوضات وتدابير لبناء الثقة تسعى للمحافظة على علاقات الصداقة بين البلدين وتعميقها حتى يحل النزاع الإقليمي بشكل دائم. |
Nous sommes tout à fait disposés à poursuivre et à approfondir le dialogue sur cette question cruciale avec tous les membres du Conseil. | UN | ونحن تواقون إلى مواصلة الحوار وتعميقه مع جميع أعضاء مجلس الأمن بشأن هذه المسألة الهامة. |