Tel était le cas à la FAO, à l'OIT, à l'UIT et à l'UNESCO. | UN | وقد لوحظ ذلك في منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي للاتصالات، واليونسكو. |
Tel était le cas à la FAO, à l'OIT, à l'UIT et à l'UNESCO. | UN | وقد لوحظ ذلك في منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والاتحاد الدولي للاتصالات، واليونسكو. |
CI a également des représentants accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne et à l'UNESCO. | UN | ولها أيضا ممثلون معتمدون لدى الأمم المتحدة في فيينا واليونسكو. |
Rapports à l'ONU et à l'UNESCO | UN | التقارير المقدمة إلى اﻷمم المتحدة واليونسكو |
Il encourage l'État partie à demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من عدة هيئات، ومنها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Il encourage l'État partie à demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من عدة هيئات، ومنها منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Exprimant nos sincères remerciements à l'Organisation des Nations Unies et à l'UNESCO pour avoir organisé le Séminaire, | UN | ونعرب عن خالص تقديرنا لﻷمم المتحدة واليونسكو لتنظيم حلقة التدارس هذه، |
La hausse de 19,4 %, qui équivalait à une augmentation nominale de 291,5 millions de dollars, a été due pour une bonne part à l'augmentation des contributions versées à l'OMS, à la FAO et à l'UNESCO. | UN | وتوازي هذه الزيادة البالغة نسبتها 19.4 في المائة زيادة اسمية قدرها 291.5 مليون دولار. وتعزى نسبة كبيرة من هذا النمو إلى زيادة في المساهمات المقدمة إلى منظمة الصحة العالمية والفاو واليونسكو. |
À cet égard, il engage l'État partie à faire appel à l'assistance technique, en s'adressant notamment au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات عدة منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف واليونسكو. |
À cet égard, il engage l'État partie à faire appel à l'assistance technique, en s'adressant notamment au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات عدة منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف واليونسكو. |
À cet égard, il engage l'État partie à faire appel à l'assistance technique, en s'adressant notamment au Haut—Commissariat aux droits de l'homme, à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات عدة منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف واليونسكو. |
L’Indonésie exprime en outre sa reconnaissance au Département de l’information et à l’UNESCO pour l’organisation de programmes de formation du personnel et pour les séminaires destinés aux journalistes de pays en développement. | UN | وفضلا عن ذلك، تثني إندونيسيا على إدارة شؤون اﻹعلام واليونسكو لعقدهما برامج تدريبية وحلقات دراسية من أجل الصحفيين من البلدان النامية. |
Les contributions à l'OIT, au FNUAP et à l'OMS ont légèrement augmenté. Les contributions à l'UNICEF et à l'UNESCO ont légèrement diminué. | UN | ولم تشهد منظمة العمل الدولية وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية سوى زيادات متواضعة، في حين شهدت اليونيسيف واليونسكو انخفاضا طفيفا. |
À cet égard, les États Membres devraient être invités à communiquer à l'ONUDC et à l'UNESCO des lois et règlements sur la protection des biens culturels contre le trafic; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى تزويد المكتب واليونسكو بالقوانين واللوائح ذات الصلة بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية؛ |
L'ONU doit défendre ses principes fondateurs en dépit de ces pressions, et la communauté internationale doit être prête à renforcer son appui économique et diplomatique à l'ONU et à l'UNESCO. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تدافع عن مبادئها التأسيسية بالرغم من تلك الضغوط، وعلى المجتمع الدولي أن يكون مستعدا لزيادة الدعم الاقتصادي والدبلوماسي للأمم المتحدة واليونسكو. |
Comme dans presque tous les pays concernés l’UNICEF participe déjà activement à des activités similaires avec l’UNESCO et la Banque mondiale, il a demandé à ses bureaux extérieurs de se mettre en rapport avec leurs interlocuteurs au sein des gouvernements, à la Banque mondiale et à l’UNESCO afin d’arrêter la démarcher à suivre à l’avenir. | UN | وكشف الاستقصاء أيضا عن أن اليونيسيف تشارك بالفعل وبهمة في اﻷنشطة ذات الصلة في جميع البلدان المعنية تقريبا، بالاشتراك مع اليونسكو والبنك الدولي. ونتيجة لذلك طلبت اليونيسيف من مكاتبها القطرية الاتصال بالجهات الحكومية النظيرة وبالبنك الدولي واليونسكو لمناقشة الاستراتيجيات المقبلة. |
La prévention des conflits et la promotion des droits de l'homme, de la compréhension mutuelle et du développement économique et social, toutes tâches qui incombent à l'Organisation des Nations Unies et à l'UNESCO, exigent de toute évidence un effort soutenu et collectif pour faire régner la tolérance et la paix entre tous les peuples de la planète. Les objectifs | UN | وإن المهمة التي عهد بها الى اﻷمم المتحدة واليونسكو من أجل درء النزاعات وتعزيز حقوق اﻹنسان والتفاهم والتنمية الاجتماعية والاقتصادية تنبه الى ضرورة بذل جهد متواصل وتعاوني في سبيل تشجيع قيم التسامح والسلام بين جميع شعوب العالم. |
Les rapports considérés portaient sur les procédures d'examen de plaintes, les procédures d'enquête et les procédures interétatiques en place dans le cadre du système des Nations Unies, et la < < procédure 1503 > > de la Commission des droits de l'homme, ainsi que sur les procédures pertinentes existant à l'OIT et à l'UNESCO. | UN | وأشارت التقارير إلى ما هو موجود من إجراءات لتقديم الشكاوى وإجراءات التحقيق والإجراءات فيما بين الدول في إطار منظومة الأمم المتحدة، والإجراء 1503 للجنة حقوق الإنسان، وكذلك الإجراءات ذات الصلة في إطار منظمة العمل الدولية واليونسكو. |
L'Association internationale des juristes démocrates est une organisation non gouvernementale jouissant du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et représentée à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | الرابطة الدولية للمحامين الديمقراطيين هي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلة لدى منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Le Comité pense que certains États pourraient souhaiter demander une assistance technique à l'UNICEF et à l'UNESCO, entre autres, concernant la sensibilisation, l'éducation et la formation de la population aux fins de la promotion de méthodes non violentes. | UN | 49 - وتشير اللجنة على الدول بالتماس المساعدة التقنية من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في مجالات التوعية وتثقيف الجمهور والتدريب بهدف تشجيع النهج الخالية من العنف. |