Pour atteindre ses objectifs, elle a procédé à la rénovation et à la modernisation de ses infrastructures, gages d'adaptation aux nouvelles orientations de l'ONG. | UN | ولتحقيق أهدافها، قامت بتجديد وتحديث هياكلها الأساسية، كدليل على التكيف مع الاتجاهات الجديدة لدى المنظمة. |
À ce stade, nous accordons une importance primordiale à la réforme et à la modernisation du système d'éducation du pays. | UN | ونعلق الآن أهمية كبيرة على إصلاح وتحديث نظام التعليم في البوسنة والهرسك. |
Assistance pratique à la mise en oeuvre des accords d'intégration, à l'amélioration des zones de libre-échange et à la modernisation de l'infrastructure des transports. | UN | المساعدة العملية في تنفيذ اتفاقات التكامل، تحسين مناطق التجارة الحرة وتحديث بنية النقل التحتية. |
L'Indonésie adhère à la fois à la démocratie, à l'islam et à la modernisation. | UN | وتعتنق إندونيسيا مبادئ الديمقراطية والإسلام والتحديث مجتمعة. |
Sous-coordinateur, Commission d'appui à la réforme et à la modernisation de la justice (CARMJ) | UN | مساعد منسق، مفوض شؤون دعم إصلاح جهاز القضاء وتحديثه |
La décolonisation se ferait grâce à l'exercice du droit à l'autodétermination, à un processus de réforme et à la modernisation de la constitution actuelle du territoire. | UN | وسوف يحقق جبل طارق إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة حقه في تقرير المصير، وبواسطة عملية إصلاح وتحديث لدستوره الحالي. |
Une importance particulière sera donnée à l'accroissement des investissements destinés à l'équipement des écoles et à la modernisation des méthodes d'enseignement. | UN | وزيادة الاستثمار في تجهيز المدارس وتحديث التكنولوجيا التعليمية سيكتسيان أهمية خاصة. |
Aux Bahamas, la priorité va à la remise en état et à la modernisation des réseaux électriques et aux évaluations de l'impact environnemental. | UN | وفي جزر البهاما، تُعطى الأولوية لإصلاح وتحديث نظم الطاقة الكهربائية واستخدام تقييمات الآثار البيئية. |
Il est extrêmement difficile d'envisager la création de réseaux, si essentiels au développement et à la modernisation des PME, sans des télécommunications adéquates. | UN | ولا يمكن تصور اقامة الشبكات التي تعتبر ضرورية لتطور وتحديث المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بدون وجود اتصالات سلكية ولاسلكية كافية. |
La nécessité impérieuse de procéder à l'ajustement et à la modernisation des Nations Unies devrait guider toutes les activités de l'ONU, en particulier celles concernant la réforme. | UN | فالحاجة الملحة لتكييف وتحديث اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون المرشد ﻷنشطة المنظمة ولا سيما اﻷنشطة التي تستهدف إصلاحها. |
Nous félicitons le secrétariat de cette organisation pour les efforts importants qu'il a déployés ces derniers mois, afin de parvenir, en collaboration avec les pays de la région, à la mise à jour et à la modernisation du programme en question. | UN | ونهنئ أمانة الوكالة لجهودها الهامــة في اﻷشهر اﻷخيرة بالتعاون مع بلدان اﻹقليم والرامية إلى استكمال وتحديث ذلك البرنامج. |
Il est largement reconnu que les changements favorables intervenus dans le climat international sont propices à la réforme et à la modernisation des Nations Unies afin de préparer l'Organisation à relever efficacement les défis du XXIe siècle. | UN | ومن المعترف به على نطاق واسع أن التغييرات المواتية في المناخ الدولي خليقة بأن تفضي إلى إصلاح وتحديث اﻷمم المتحدة بغية إعداد المنظمة للاستجابة على نحو فعال لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Les programmes correspondants ainsi que ceux ayant trait à l'atténuation de la pauvreté et à la modernisation de l'État dépendront néanmoins aussi de l'appui politique et financier du Gouvernement. | UN | ويتطلب ذلك أيضا أن تحظى تلك البرامج وبرامج تخفيف حدة الفقر وتحديث الدولة بدعم سياسي ومالي من الحكومة. |
Les estimations révisées couvrent également l'achat de matériel destiné à ces activités et à la modernisation du parc informatique du bureau régional du Caire. | UN | وتغطي الاحتياجات المنقحة أيضاً ثمن شراء اﻷجهزة والمعدات اللازمة لهذه اﻷنشطة والمطلوبة لرفع كفاءة وتحديث أجهزة الحاسبات في المكتب اﻹقليمي بالقاهرة. |
L'OMI procède actuellement à l'examen et à la modernisation du Système mondial de détresse et de sécurité en mer. | UN | وتعكف المنظمة البحرية الدولية حالياً على استعراض وتحديث النظام العالمي للاستغاثة والسلامة في البحر. |
La priorité a été accordée à l'amélioration de la qualité de l'enseignement, aux enfants ayant des besoins particuliers et à la modernisation des infrastructures dans les écoles rurales. | UN | وأعطيت أولوية لتحسين نوعية التعليم، والاهتمام بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وتحديث البنية التحتية للمدارس الريفية. |
Une assistance a été fournie au Ministère de la justice pour la mise en place d'un programme d'appui à la réforme et à la modernisation du système judiciaire ivoirien d'une valeur de 18 millions d'euros. | UN | قُدمت المساعدة إلى وزارة العدل فيما يتعلق بوضع برنامج بقيمة 18 مليون يورو لدعم إصلاح وتحديث قطاع العدل الإيفواري |
L'UIT contribuera au développement et à la modernisation des réseaux et services de télécommunication nationaux et internationaux afin de promouvoir le développement social et économique des petits États insulaires en développement. | UN | وسيعمل الاتحاد على تطوير وتحديث الشبكات والخدمات الوطنية والدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
De vastes négociations et consultations publiques relatives à la réforme et à la modernisation de la Constitution ont lieu à Sainte-Hélène depuis 2001. | UN | 12 - وقد جرت في سانت هيلانة منذ عام 2001 مفاوضات ومشاورات عامة مستفيضة بشأن الإصلاحات الدستورية والتحديث. |
Dans le cadre de la stratégie de développement socioéconomique d'ici à l'an 2020, des efforts seront consacrés à l'industrialisation et à la modernisation. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية حتى عام ٢٠٢٠ ستركز الجهود على تصنيع البلد وتحديثه. |
En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, des fonctionnaires de l’Office ont aussi participé à l’élaboration d’une nouvelle stratégie de formation professionnelle et à la modernisation des programmes de formation professionnelle des établissements post-secondaires communautaires. | UN | وفي الضفة الغربية وقطاع غزة، شارك موظفو الوكالة أيضا في إعداد استراتيجية جديدة للتدريب المهني وفي استكمال مناهج دورات التدريب المهني في بعض الكليات المحلية. |