"et à la privatisation" - Traduction Français en Arabe

    • والخصخصة
        
    • وخصخصة
        
    • والتحول إلى القطاع الخاص
        
    • والتحول الى
        
    Un système qui donne trop d'importance aux brevets et à la privatisation peut paralyser l'innovation. UN والنظام الذي يضع عبئاً ثقيلاً بشكل مفرط على منح البراءات والخصخصة يمكن أن يعوق الابتكار.
    L'accélération de la mondialisation s'accompagne de forces qui poussent à la décentralisation et à la privatisation. UN فقد كان تسارع العولمة مصحوبا بقوى تميل نحو اللامركزية والخصخصة.
    Originellement monopole d'État, le secteur des télécommunications a été ouvert à la concurrence et à la privatisation. UN فهذا القطاع الذي كانت تحتكره الدولة، يشهد قدراً متزايداً من المنافسة والخصخصة.
    Ces dernières années, la stabilité accrue de l’environnement macroéconomique, jointe à la réforme de la législation régissant les marchés des capitaux et à la privatisation des entreprises publiques, a contribué à l’expansion des marchés des capitaux. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أسهم تزايد الاستقرار في بيئة الاقتصاد الكلي، وفضلا عن صدور تشريع جديد يتعلق بسوق رأس المال، وخصخصة المشاريع الحكومية، في توسع أسواق رأس المال في بيرو.
    Le chômage a été aggravé dans les années 90 par les licenciements consécutifs à la réduction des dépenses publiques et à la privatisation des entreprises d'État, ainsi que par la démobilisation des Contras et des soldats de l'armée nationale. UN وتفاقمت البطالة في التسعينات من جراء عمليات فصل العاملين التي يعود السبب فيها إلى اقتطاعات في الإنفاق العام وخصخصة مؤسسات الدولة، فضلاً عن تسريح أفراد الكونترا، والجنود الحكوميين.
    La tendance à la décentralisation et à la privatisation renforce la nécessité de parvenir à une plus grande intégration. UN وفي الاتجاه نحو اللامركزية والتحول إلى القطاع الخاص ما يعزز الحاجة إلى دمج أكبر.
    D'autres domaines de fond concernant le suivi d'Action 21 par le Conseil et ses organes subsidiaires porteraient sur les aspects d'Action 21 relatifs aux produits de base, à la technologie, aux services, à la pauvreté et à la privatisation. UN وثمة مجالات موضوعية أخرى لمتابعة جدول أعمال القرن ٢١ من قبل المجلس وهيئاته الفرعية تتضمن جوانب جدول أعمال القرن ٢١ المتعلقة بالسلع اﻷساسية، والتكنولوجيا، والخدمات، والفقر، والتحول الى القطاع الخاص.
    Le Parlement et le Gouvernement ont adopté un certain nombre de lois et de décrets significatifs et fondamentaux qui ouvrent désormais la voie au développement de l'esprit d'entreprise et à la privatisation. UN فقد اعتمـــد البرلمان والحكومة عددا من القوانين والمراسيــــم الهامة واﻷساسية التي تفتح الطريق اﻵن لتطويـــر عمليتي تنظيم المشاريع والخصخصة.
    On pourrait notamment considérer les possibilités de complémentarité entre les activités d'assistance technique pour l'expansion du commerce et les activités relatives au développement des entreprises et à la privatisation. UN وبوجه خاص ينبغي الاهتمام بامكانات تطوير نواحي التكامل فيما بين أنشطة التعاون التقني لتوسيع التجارة واﻷنشطة المرتبطة بتنمية المشاريع التجارية والخصخصة.
    14. L'évaluation comparative des services d'infrastructure était devenue une pratique courante avec l'adoption croissante de réglementations visant à inciter à la libéralisation et à la privatisation progressives. UN 14- بات قياس أداء قطاع خدمات الهياكل الأساسية بالاستناد إلى معايير مرجعية أمراً شائعاً حيث يتزايد اعتماد اللوائح التنظيمية القائمة على الحوافز توخياً لتحقيق التحرير والخصخصة التدريجيين.
    La création d'un environnement propice oblige à examiner le rôle de l'État face aux marchés et à la privatisation. UN 87 - ويستتبع تهيئة البيئة المؤاتية التصدي لدور الدولة إزاء الأسواق والخصخصة.
    La mondialisation, en particulier pour ce qui est des aspects ayant trait à la libéralisation du commerce et à la privatisation, n'a pas les mêmes incidences sur les hommes et les femmes et touche tout particulièrement les moyens de subsistance durables des femmes vivant en milieu rural. UN ذلك أن للعولمة، ولا سيما جوانب تحرير التجارة والخصخصة فيها، آثارا متفاوتة على المرأة والرجل، إذ تؤثر على سبل الرزق المستدام للمرأة في المناطق الريفية خصوصا.
    Elle a participé à la restructuration industrielle et à la privatisation des entreprises industrielles, et examine des moyens de promouvoir les investissements nécessaires à la restructuration, à la privatisation et à la mise en valeur des ressources humaines, surtout au niveau de la gestion et des entreprises. UN واليونيدو ما فتئت تشارك في عمليات إعــادة الهيكلــة الصناعية وخصخصة المشاريع الصناعية، وهي تنظر في طرق تشجيع الاستثمارات اللازمة لعملية إعادة الهيكلة والخصخصة ولتنمية الموارد البشرية، ولا سيما على صعيدي الادارة والاضطلاع بالمشاريع.
    Dans sa résolution 48/180, l’Assemblée a demandé au Secrétaire général d’établir un rapport biennal sur les politiques et activités liées à l’esprit d’entreprise et à la privatisation, à l’abolition des monopoles et la déréglementation administrative. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٨/١٨٠، إعداد تقرير عن فترة عامين بشأن السياسات واﻷنشطة المتعلقة بتنظيم المشاريع والخصخصة وفك الاحتكار ورفع القيود اﻹدارية.
    Au niveau des orientations, le programme interrégional renforcera la capacité des pays d'assurer un accès universel à la santé en matière de reproduction dans le contexte des réformes du secteur de la santé, des approches sectorielles et de la tendance actuelle à la décentralisation et à la privatisation. UN وعلى مستوى السياسات، سييسر البرنامج اﻷقاليمي عملية تقديم المساعدة إلى البلدان لتعزيز قدرتها على الاضطلاع بأعمال الدعوة المتصلة بتعميم الانتفاع بخدمات الصحة اﻹنجابية في سياق اﻹصلاحات التي تستهدف القطاع الصحي والنهج الشاملة للقطاعات والاتجاهات الحالية نحو اللامركزية والخصخصة.
    Grâce à ces lois et à la privatisation des sociétés de télécommunication, la Hongrie a pu se doter, dans le secteur des télécommunications, d'une infrastructure développée et de qualité. UN ومن خلال هذه القوانين وخصخصة شركات الاتصالات قامت هنغاريا بتطوير البنية الأساسية للاتصالات فيها من ناحية النوعية والكمية معاً.
    Le droit à la création d'organismes scientifiques privés (art. 51) et à la privatisation du développement scientifique et technique (art. 7); UN :: الحق في إنشاء مؤسسات علمية خاصة (المادة 51) وخصخصة مؤسسات التنمية العلمية والتكنولوجية (المادة 7)؛
    5. Prie le Secrétaire général de préparer, en consultation avec les chefs des organes, organismes et programmes intéressés des Nations Unies, un rapport biennal sur les politiques et les activités liées à l'esprit d'entreprise et à la privatisation, à l'abolition des monopoles et à la déréglementation administrative précisant la portée de leurs activités respectives; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير كل سنتين، بالتشاور مع رؤساء اﻷجهزة والمنظمات والبرامج المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن ما تضطلع به من سياسات وأنشطة متعلقة بمباشرة اﻷعمال الحرة، والتحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار والتحرر من القيود اﻹدارية موضحا محط تركيز نشاط كل منها؛
    Dans sa résolution 48/180, l’Assemblée générale priait le Secrétaire général de préparer un rapport biennal sur les politiques et les activités liées à l’esprit d’entreprise et à la privatisation, à l’abolition des monopoles et à la déréglementation administrative. UN وفي القرار ٤٨/١٨٠، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام إعداد تقرير كل سنتين عن السياسات والأنشطة المتعلقة بمباشرة اﻷعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار والتحرر من القيود اﻹدارية.
    105. Une étude récente consacrée à l'intégration et à la privatisation dans le secteur pétrolier analyse la situation des sociétés publiques d'exploitation du pétrole et du gaz dans le monde entier en fonction des impératifs économiques d'une rentabilité et d'une efficacité accrues. UN ١٠٥ - وثمة تحليل أجري مؤخرا عن التكامل والتحول إلى القطاع الخاص لصناعة النفط يتناول شركات النفط والغاز الحكومية في جميع أنحاء العالم في ضوء الضروريات الاقتصادية المستندة إلى تحسين الربحية والكفاءة.
    Plus particulièrement, la tendance à la libéralisation économique et à la privatisation pourraient avoir d'importantes conséquences pour la situation économique des femmes, en particulier dans les zones de libre-échange et dans les zones rurales. UN ولاحظت على وجه الخصوص الاتجاه نحو تحرير الاقتصاد والتحول الى القطاع الخاص مما قد يتسبب في آثار خطيرة على الوضع الاقتصادي للمرأة، وبخاصة الوضع الاقتصادي للنساء العاملات في المناطق التجارية الحرة وفي المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus