| Cette abomination a mis en évidence notre vulnérabilité collective face aux menaces nouvelles à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقد كشف ذلك الرعب عن مدى ضعفنا الجماعي أمام التهديدات الجديدة التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليين. |
| Menaces à la paix et à la sécurité internationales, résultant d'actes terroristes | UN | الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين والتي تتسبب فيها الأفعال الإرهابية |
| En effet, ces initiatives apportent une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين. |
| En effet, ces initiatives apportent une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وتسهم التدابير الثنـائية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة إسهاما كبيرا في السلام والأمن الدوليين. |
| Menaces à la paix et à la sécurité internationales résultant d'actes terroristes | UN | التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية |
| Une Organisation rationalisée créera la masse critique lui permettant de relever efficacement les nombreuses menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وستخلق هذه المنظمة بعد إصلاحها أداة بالغة الأهمية لمعالجة ناجعة للكثير من التحديات التي تتهدد السلم والأمن الدوليين. |
| Cette question de l'ordre du jour constitue un défi collectif à la paix et à la sécurité internationales. | UN | إننا ندرك أن بنود جدول أعمال هذه اللجنة تشكِّل تحديات تواجه السلم والأمن الدوليين بمنظور جماعي. |
| Nous croyons essentiel que l'Assemblée générale traite également des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ونعتقد أن من الأهمية البالغة بمكان أن تتعامل الجمعية العامة أيضا مع المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين. |
| La promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi que le respect de la diversité culturelle, sont donc essentiels à la paix et à la sécurité internationales. | UN | فتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واحترام التنوع الثقافي أمور أساسية في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
| Ce blocus sauvage constitue un crime contre l'humanité et pose une menace sérieuse à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويعتبر الحصار الوحشي جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديا خطيرا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار الإقليمي. |
| Il est temps que la Conférence du désarmement se remette au travail et apporte sa juste contribution à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وقد آن الأوان ليستأنف مؤتمر نزع السلاح عمله ويساهم مساهمته الحقة في السلم والأمن الدوليين. |
| Nouveaux défis à la paix et à la sécurité internationales et prévention des conflits | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
| Nouveaux défis à la paix et à la sécurité internationales et prévention des conflits | UN | التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات |
| Il va sans dire que la menace que pose la Somalie d'aujourd'hui à la paix et à la sécurité internationales est bien plus grande que la menace que présente tout autre conflit dans la région. | UN | وغني عن القول إن الخطر الذي يشكله صومال اليوم على السلم والأمن الدوليين هو أكبر من خطر أي صراع آخر في العالم. |
| Nous avons lе devoir de mondialiser aussi les valeurs universelles de justice, de solidarité et d'altruisme qui concourent à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويقتضي واجبنا أيضا عولمة القيم الكونية المتمثلة في العدالة والتضامن وإيثار الغير لكونها تسهم في السلم والأمن الدوليين. |
| D'autres menaces à la paix et à la sécurité internationales nous interpellent quotidiennement. | UN | لا تزال تواجهنا يوميا تهديدات أخرى للسلم والأمن الدوليين. |
| Le Botswana continue d'être profondément préoccupé par les menaces croissantes à la paix et à la sécurité internationales. | UN | لا تزال بوتسوانا نهبا لقلق عميق إزاء تصاعد المخاطر على السلام والأمن الدوليين. |
| Inutile de mentionner que de tels problèmes renforcent les menaces à la stabilité du monde et à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وغني عن القول إن التحديات من هذا القبيل زادت من حدة التهديدات للاستقرار العالمي والسلام والأمن الدوليين. |
| Le terrorisme nucléaire est l'une des plus graves menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | والإرهاب النووي هو أحد أشد الأخطار تحدياً للسلم والأمن الدوليين. |
| Il faut une réaction collective aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ولا بد من التصدي الجماعي للتهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان. |
| Le terrorisme international est l'une des menaces actuelles les plus sérieuses à la paix et à la sécurité internationales. | UN | والإرهاب الدولي أحد أشد التهديدات المعاصرة خطراً على السلم والأمن العالميين. |
| Débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationales | UN | مناقشة عامة لجميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي |
| Ils espèrent que la Réunion produira des résultats positifs, propices à la paix, à la stabilité et à la sécurité internationales. | UN | ويأمل أن يتمخض الاجتماع عن نتائج إيجابية تفضي إلى السلم والاستقرار والأمن في العالم. |
| Ils estimaient qu'une adhésion universelle à la Convention renforcerait la contribution effective de celle-ci à la paix et à la sécurité internationales et régionales. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية سيعزز إسهام الاتفاقية الفعال في السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
| En même temps, il est indispensable que les membres du Conseil agissent en stricte conformité avec les buts et principes de la Charte et résistent à la tentation de s'occuper de problèmes qui ne posent pas véritablement de menaces à la paix et à la sécurité internationales ou régionales. | UN | لكن من الحيوي أن يتصرف أعضاؤه مع الامتثال الدقيق لمقاصد ومبادئ الميثاق، وأن يقاوموا أي محاولة لطرح مسائل لا تشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن على الصعيد الدولي أو الإقليمي. |