"et à leurs intérêts" - Traduction Français en Arabe

    • ومصالحهم
        
    • ومصالحها
        
    • ورغباتهم
        
    Le paragraphe 3 de l'article 2 stipule que les parties aux relations civiles obtiennent et exercent leurs droits civils conformément à leur volonté et à leurs intérêts. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 2 على أن أطراف العلاقات المدنية يحصلون على حقوقهم المدنية ويمارسونها وفقا لرغبتهم ومصالحهم.
    62. La Fédération de Russie avait toujours appuyé le droit des populations des territoires sous tutelle de choisir le statut politique qui répondait pleinement à leurs besoins et à leurs intérêts nationaux. UN ٦٢ - وقال إن الاتحاد الروسي دأب دائما على دعم آمال شعوب اﻷقاليم المشمولة بالوصاية في تحقيق مركز سياسي يتفق اتفاقا تاما مع احتياجاتهم ومصالحهم الوطنية.
    Dans les sociétés du monde ravagées par la guerre et en particulier en Afrique, les enfants sont exploités et maltraités par les chefs de bande qui ne pensent qu'à leur survie et à leurs intérêts politiques. UN وفي مجتمعات العالم التي تمزقها الحروب، وخاصة في أفريقيا، يتم استغلال الأطفال والإساءة إليهم على يد أمراء الحرب، الذين لا يهمهم إلا بقاؤهم سياسيا ومصالحهم.
    La représentante du Canada prie instamment les États de participer à ces débats de sorte que le produit final réponde à leurs besoins et à leurs intérêts. UN وحثت جميع الدول على المشاركة في هذه المداولات حتى تضمن توافق النتائج النهائية مع احتياجاتها ومصالحها.
    La participation des femmes à la vie politique avait conduit les médias à faire une plus grande place aux femmes et à leurs intérêts. UN وأدى اشتراك المرأة في العمل السياسي الى إبراز دور المرأة ومصالحها في وسائط اﻹعلام.
    La participation des femmes à la vie politique avait conduit les médias à faire une plus grande place aux femmes et à leurs intérêts. UN وأدى اشتراك المرأة في العمل السياسي الى إبراز دور المرأة ومصالحها في وسائط اﻹعلام.
    Dans le cadre de ce projet, on aide ces jeunes à reprendre leur scolarité en leur proposant une formation adaptée à leurs aptitudes et à leurs intérêts. UN ويساعد المشروع المشاركين في العودة إلى المدارس وذلك بتدريبهم وفقا لقدراتهم ورغباتهم.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la participation active des personnes concernées à la prise de décisions touchant directement à leurs droits et à leurs intérêts. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها الدوري المقبل، عن المشاركة العملية للمستفيدين المستهدفين في القرارات التي تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la participation active des personnes concernées à la prise de décisions touchant directement à leurs droits et à leurs intérêts. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري القادم، معلومات عن المشاركة العملية للمستفيدين المستهدفين في القرارات التي تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم.
    En vue d'assurer leur bien-être et leur complète intégration dans la société guyanaise, les responsables politiques veillent également à ce que leur culture et leur mode de vie spécifiques ainsi que leur droit au développement soient protégés conformément à leurs besoins et à leurs intérêts UN وفي ضمان رفاههم وإدماجهم الكامل في المسار الرئيسي لمجتمع غيانا، كان نصب واضعي السياسة أيضاً ثقافة أولئك الفريدة وطريقتهم في الحياة، وكذلك حقهم في التنمية وفقاً لاحتياجاتهم ومصالحهم الخاصة.
    d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; UN د - أن تكفل مساواة أفراد الشعوب اﻷصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيﱢنة؛
    À cet égard, il rappelle sa recommandation générale XXIII, dans laquelle il demandait aux États parties de veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé. UN وتود اللجنة أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة الثالثة والعشرين، التي تدعو الدول الأطراف فيها أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم على بيّنة.
    d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; UN (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛
    d) De veiller à ce que les membres des populations autochtones jouissent de droits égaux en ce qui concerne la participation effective à la vie publique et qu'aucune décision directement liée à leurs droits et à leurs intérêts ne soit prise sans leur consentement informé; UN (د) أن تكفل مساواة أفراد الشعوب الأصلية في الحقوق فيما يتعلق بالمشاركة الفعلية في الحياة العامة، وعدم اتخاذ أي قرارات تتصل مباشرة بحقوقهم ومصالحهم دون موافقة منهم عن بيّنة؛
    On a souligné que le coût économique des nouvelles normes de transport maritime avait nui à leur commerce maritime et à leurs intérêts économiques. UN وجرى التأكيد على أن التكاليف الاقتصادية لمعايير النقل البحري الجديدة قد أثرت تأثيرا سلبيا على تجارتها البحرية ومصالحها التجارية.
    À cet égard, nous espérons poursuivre notre dialogue avec tous les États Membres intéressés afin de trouver les moyens de répondre à leurs préoccupations et à leurs intérêts. UN وفي هذا الصدد، نأمل في مواصلة حوارنا مع كل الدول الأعضاء المعنية بهدف إيجاد السبل لمعالجة شواغلها ومصالحها.
    Les actions unilatérales des États-Unis ont d'autre part entravé les échanges économiques et commerciaux normaux entre Cuba et de nombreux pays, et ont gravement nui à leurs droits et à leurs intérêts légitimes. UN كذلك أعاقت أفعال الولايات المتحدة أحادية الطرف التبادلات الاقتصادية والتجارية الطبيعية بين كوبا وبلدان عديدة وتعدَّت بشكل خطير على حقوقها ومصالحها المشروعة.
    En outre, les mesures unilatérales prises par les États-Unis ont également fait obstacle aux relations commerciales et économiques normales entre Cuba et de nombreux autres pays, portant ainsi préjudice à leurs droits et à leurs intérêts légitimes. UN وعلاوة على ذلك، عرقلت الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة أيضا إقامة علاقات اقتصادية وتجارية طبيعية بين كوبا والعديد من البلدان اﻷخرى، فأضرت بحقوقها ومصالحها المشروعة.
    À l'instar de nombreux autres pays, ils possèdent des satellites dans l'espace, conformément aux accords internationaux, satellites qui contribuent à la fois à leur sécurité nationale, à leur politique étrangère et à leurs intérêts économiques. UN والولايات المتحدة أطلقت كدول عديدة أخرى سواتلها إلى الفضاء طبقاً للاتفاقات الدولية التي تصون أمنها الوطني وسياستها الخارجية ومصالحها الاقتصادية.
    146. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se disent très inquiets de l'intention manifestée par un groupe d'États de réinterpréter ou de remanier unilatéralement les instruments juridiques en vigueur conformément à leurs vues et à leurs intérêts. UN ١٤٦ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ما يساورهم من قلق جدي إزاء ما تنتويه مجموعة من الدول من الانفراد بإعادة تفسير أو إعادة صياغة الصكوك القانونية القائمة في ضوء آرائها هي ومصالحها.
    Pour stimuler la concurrence, les consommateurs ont besoin d'informations objectives, transparentes et faciles à obtenir et à traiter afin de prendre les décisions rationnelles qui répondent le mieux à leurs besoins et à leurs intérêts. UN وكي يتسنى للمستهلكين تنشيط المنافسة، فإنهم بحاجة إلى معلومات موضوعية وشفافة يمكن الوصول إليها وإدارتها بسهولة للتوصل إلى قرارات عقلانية تلبي على أفضل نحو حاجاتهم ورغباتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus