Il exhorte également Israël à respecter les accords internationaux et à placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties afin de promouvoir la paix et la sécurité dans le Moyen-Orient. | UN | كما يدعو إسرائيل إلى الامتثال للاتفاقات الدولية وإخضاع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات لدعم السلام والأمن في الشرق الأوسط. |
On devrait forcer le régime sioniste à éliminer toutes ses armes nucléaires, à adhérer au TNP et à placer toutes ses installations nucléaires sous le système de garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي إجبار النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كل مرافقه النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous appelons l'Inde, Israël et le Pakistan à adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires et à placer leurs installations sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وندعو باكستان وإسرائيل والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
et a invité tous les États du Moyen-Orient, sans exception, à y adhérer dès que possible s'ils ne l'avaient pas déjà fait et à placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique, | UN | المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، دون استثناء، وأن تخضع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، |
Si tous les autres États du Moyen-Orient sont devenus parties au Traité, Israël reste sourd aux appels répétés à adhérer au Traité et à placer toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وفي حين أن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت دولاً أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار، فإن إسرائيل ماضية في تجاهل النداءات المتكررة الداعية لانضمامها إلى المعاهدة ولإخضاع منشآتها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait également faire des recommandations sur les mesures propres à contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité et à placer ses installations nucléaires non autorisées sous les garanties intégrales de l'AIEA, afin d'ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضاً أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط. |
À cette fin, nous invitons Israël à adhérer au Traité et à placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA afin que tous les pays de la région puissent approuver la prorogation du Traité. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو اسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى وضع منشآتها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حتى تتمكن دول المنطقة من الموافقة على تمديد تلك المعاهدة. |
Il faudrait s'attacher avec rigueur à garantir la sécurité de tous les produits financiers, à appliquer des normes plus strictes aux fonds spéculatifs et à placer les agences de notation financière sous gestion et contrôle internationaux. | UN | ويجب القيام بصورة صارمة بمتابعة كفالة السلامة لجميع المنتجات المالية، وتطبيق معايير أكثر صرامة على صناديق المضاربة وإخضاع وكالات التصنيف للسيطرة والرقابة الدوليتان. |
En attendant l'établissement d'une telle zone, le Mouvement des non-aligné exhorte Israël à adhérer au TNP sans retard et à placer rapidement toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، تطالب حركة عدم الانحياز إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدون تأخير، وإخضاع كل منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conférence invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer un accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à placer toutes leurs installations nucléaires dans le cadre de son dispositif de garanties. | UN | ويحث المؤتمر جميع الدول التي لم توقع بعدُ اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بذلك وإخضاع أي مرافق نووية لترتيب ضمانات الوكالة. |
La Conférence invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer un accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à placer toutes leurs installations nucléaires dans le cadre de son dispositif de garanties. | UN | ويحث المؤتمر جميع الدول التي لم توقع بعدُ اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام بذلك وإخضاع أي مرافق نووية لترتيب ضمانات الوكالة. |
À cet égard, nous soulignons qu'il convient de contraindre Israël à adhérer au TNP et à placer toutes ses installations nucléaires sous contrôle et supervision internationaux. | UN | وهنا لا بد من التأكيد على تشديد المطالبة بضرورة انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإخضاع منشآتها ومرافقها النووية للنظام الدولي للمراقبة. |
La deuxième session du Comité préparatoire devait inclure dans son rapport une déclaration solennelle à la Conférence de 2000 invitant instamment Israël à adhérer au Traité sur la non-prolifération sans délai et à placer toutes ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. | UN | ويجب أن تدرج اللجنة التحضيرية في تقريرها إعلانا واضحا موجها إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ لكي يحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة دون إبطاء وإخضاع كافة مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cela nécessite des efforts au plan international, tant aux Nations Unies qu'à l'Agence, pour forcer Israël à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et à placer ses installation nucléaires sous le régime complet de garanties de l'Agence, ce qui serait un bon début pour faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وكل هذا يتطلب مجهودات دولية مكثفة سواء في اﻷمم المتحدة أو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحمل إسرائيل على الانضمام لمعاهدة حظر الانتشار وإخضاع كافة مرافقها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة كبداية طبيعية ﻹنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط. |
Nous insistons uns fois encore sur l'importance du caractère universel du Traité et appelons les trois États qui n'ont pas adhéré au TNP à le faire et à placer leurs installations sous les garanties intégrales de l'AEIA. | UN | ونكرر تأكيد أهمية الطابع العالمي للمعاهدة وندعو الدول الثلاث التي لم تنضم إلى إطار معاهدة عدم الانتشار إلى أن توقّع المعاهدة وأن تخضع مرافقها لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les pays qui ne l'ont pas encore fait sont vivement encouragés à adhérer dès que possible au Traité en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire et à placer toutes leurs installations nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA) en application des dispositions du Traité. | UN | وينبغي للبلدان التي لم تنضم بعدُ إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للسلاح النووي، وأن تخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار. |
Il exhorte ces États à le faire sans condition et sans retard et à placer leurs cycles du combustible nucléaire sous le système de garanties de l'AIEA. | UN | ونحثها على القيام بذلك دون شروط ودون إبطاء وأن تخضع دورة الوقود في كل منها لنظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
Si tous les autres États du Moyen-Orient sont devenus parties au Traité, Israël reste sourd aux appels répétés à adhérer au Traité et à placer toutes ses installations nucléaires sous les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ففي حين أن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت دولاً أطرافاً في المعاهدة، فإن إسرائيل ماضية في تجاهل النداءات المتكررة الداعية لانضمامها إلى المعاهدة ولإخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Si tous les autres États du Moyen-Orient y sont devenus parties, Israël reste sourd aux appels répétés à adhérer au Traité en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et à placer toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ففي حين أن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت دولاً أطرافاً في المعاهدة، فإن إسرائيل ماضية في تجاهل النداءات المتكررة الداعية لانضمامها إلى المعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية ولإخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conférence d'examen de 2010 devrait également faire des recommandations sur les mesures propres à contraindre le régime sioniste à adhérer au Traité et à placer ses installations nucléaires non autorisées sous les garanties intégrales de l'AIEA, afin d'ouvrir la voie à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أيضا أن يقدم توصيات بشأن التدابير الكفيلة بإجبار النظام الصهيوني على الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع منشآته النوويـة التي لا مسوغ لها تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذريـة، وذلك من أجل تمهيد الطريق أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسـط. |
Ce Partenariat vise à éliminer la pauvreté et à placer les pays africains, individuellement et collectivement, sur la voie de la croissance et du développement durables, et est de plus en plus reconnu comme étant le schéma directeur pour l'avenir de la région. | UN | وترمي الشراكة إلى القضاء على الفقر وإلى وضع البلدان الأفريقية، متفردة ومجتمعة، على مسار النمو والتنمية المستدامين، وقد أصبح يعترف به بشكل متزايد بوصفه مخطط المنطقة للمستقبل. |
Il exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et à placer toutes les installations nucléaires existantes sous le régime de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إليها وأن تُخضع جميع المرافق النووية الحالية للضمانات الشاملة الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |